# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Norwegian Nynorsk translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # # Karl Ove Hufthammer , 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 08:40+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806 src/options_menu.cpp:162 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Speltastar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:926 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:927 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:928 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:929 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:930 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:931 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:933 msgid "Peek Left" msgstr "Kikk til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:934 msgid "Peek Right" msgstr "Kikk til høgre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:935 msgid "Peek Up" msgstr "Kikk opp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:936 msgid "Peek Down" msgstr "Kikk ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:938 msgid "Jump with Up" msgstr "Hopp med opp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:953 src/options_menu.cpp:62 #: src/options_menu.cpp:168 src/profile_menu.cpp:41 src/title.cpp:134 #: src/title.cpp:184 src/title.cpp:249 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:835 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:961 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:837 msgid "Up cursor" msgstr "Pil opp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:839 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Left cursor" msgstr "Pil venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:843 msgid "Right cursor" msgstr "Pil høgre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:845 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:847 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:849 msgid "Right Shift" msgstr "Høgre-Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:851 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre-Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:853 msgid "Right Control" msgstr "Høgre-Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:855 msgid "Left Control" msgstr "Venstre-Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:857 msgid "Right Alt" msgstr "Høgre-Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:859 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre-Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:869 msgid "Press Key" msgstr "Trykk på knapp" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:923 src/options_menu.cpp:165 msgid "Setup Joystick" msgstr "Styrespak" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:932 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/meny" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:940 msgid "No Joysticks found" msgstr "Fann ingen styrespakar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:943 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Søk etter styrespakar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:972 msgid "Press Button" msgstr "Trykk på knapp" #: src/gui/menu.cpp:66 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:67 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!" #: src/trigger/climbable.cpp:97 msgid "Up we go..." msgstr "Opp me fer ..." #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 src/game_session.cpp:108 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/worldmap/worldmap.cpp:156 src/game_session.cpp:110 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 src/options_menu.cpp:110 #: src/game_session.cpp:111 src/title.cpp:358 msgid "Options" msgstr "Oppsett" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Avslutt verda" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/options_menu.cpp:46 msgid "auto-detect language" msgstr "vel automatisk" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Select Language" msgstr "Vel språk" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Switch to another language" msgstr "Byt til eit anna språk" #: src/options_menu.cpp:116 src/profile_menu.cpp:31 msgid "Select Profile" msgstr "Vel profil" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Switch between different savegames" msgstr "Byt mellom forskjellige lagra spel" #: src/options_menu.cpp:119 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profil ved oppstart" #: src/options_menu.cpp:120 msgid "Display the profile menu when the game is newly started" msgstr "Vis profilmenyen når spelet vert starta" #: src/options_menu.cpp:123 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm " #: src/options_menu.cpp:124 msgid "Let the game cover the whole screen" msgstr "Lat spelet dekkja heile skjermen" #: src/options_menu.cpp:126 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd/høgd" #: src/options_menu.cpp:127 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Endra breidd/høgd-forholdet" #: src/options_menu.cpp:153 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all sound effects in the game" msgstr "Slå av alle lydeffektane i spelet" #: src/options_menu.cpp:155 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: src/options_menu.cpp:156 msgid "Disable all music in the game" msgstr "Slå av all musikken i spelet" #: src/options_menu.cpp:158 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (av)" #: src/options_menu.cpp:159 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musikk (av)" #: src/options_menu.cpp:163 msgid "Configure how your keyboard maps to the game" msgstr "Vel kva tastar du vil bruka til å spela" #: src/options_menu.cpp:166 msgid "Configure how your joystick maps to the game" msgstr "Vel korleis du vil bruka styrespaken til å spela" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt brett" #: src/game_session.cpp:269 src/statistics.cpp:251 msgid "Coins" msgstr "Myntar" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " msgstr "Laga av " #: src/game_session.cpp:279 src/statistics.cpp:132 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Brettrekordar" #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest myntar:" #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193 msgid "Max fragging:" msgstr "Mest knusing:" #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201 msgid "Min time needed:" msgstr "Kortast tid brukt:" #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206 msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmelegheitar funnen:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "Du" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Best" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Hemmelegheitar" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/main.cpp:218 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: %s [VAL] [BRETTFIL]\n" "\n" #: src/main.cpp:220 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Val:\n" " -f, --fullscreen Køyr i fullskjermsmodus.\n" " -w, --window Køyr i vindaugsmodus.\n" " -g, --geometry BREIDDxHØGD Køyr i vald oppløysing.\n" " -a, --aspect BREIDD:HØGD Køyr med vald breidd/høgd-forhold.\n" " -d, --default Nullstill skjerminnstillingane til standardverdiar.\n" " --disable-sfx Slå av lydeffektar.\n" " --disable-music Slå av musikk.\n" " --help Vis denne hjelpeteksten.\n" " --version Vis SuperTux-versjonen og avslutt.\n" " --console Slå på skriptkonsoll i spelet.\n" " --noconsole Slå av skriptkonsoll i spelet.\n" " --show-fps Vis biletrata når du spelar.\n" " --no-show-fps Ikkje vis biletrata når du spelar.\n" " --record-demo FIL BRETT Lagra spelopptak til fila «FIL».\n" " --play-demo FIL BRETT Spel av spelopptaket «FIL».\n" "\n" #: src/title.cpp:112 src/title.cpp:356 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre brett" #: src/title.cpp:228 src/title.cpp:357 msgid "Add-ons" msgstr "Last ned" #: src/title.cpp:232 msgid "Check Online" msgstr "Sjå etter på nettet" #: src/title.cpp:234 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Sjå etter på nettet (slått av)" #: src/title.cpp:355 msgid "Start Game" msgstr "Start spelet" #: src/title.cpp:359 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #: src/title.cpp:360 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/title.cpp:402 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare, og du kan\n" "kopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING» for meir informasjon.\n" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Plass" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Ledig"