# Catalan translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Dominik Klementowski # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n" "Last-Translator: Dominik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux//main.cpp:230 msgid "Usage: " msgstr "" #: src/supertux//main.cpp:230 msgid "" " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux//main.cpp:231 msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Najlepsze wyniki" #: src/supertux//statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Najwięcej zebranych monet:" #: src/supertux//statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "" #: src/supertux//statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Minimalnie potrzebny czas:" #: src/supertux//statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr ":" #: src/supertux//statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/supertux//statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113 msgid "Coins" msgstr "Monety" #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/supertux//title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIĄUJĄCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" "dołaczyć do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać szczególy.\n" #: src/supertux//levelintro.cpp:92 msgid "contributed by " msgstr "Przyczynili się " #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67 msgid "You found a secret area!" msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!" #: src/trigger//climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Ustawienia klawiatury" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 msgid "Up" msgstr "W górę" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 msgid "Down" msgstr "W dól" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 msgid "Left" msgstr "W lewo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 msgid "Right" msgstr "W prawo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 msgid "Peek Left" msgstr "Przesuń w lewo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 msgid "Peek Right" msgstr "Przesuń w prawo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Peek Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 msgid "Peek Down" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Góra" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Dól" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Lewy" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Prawy" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Naciśnij klawisz" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Start Gry" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Dodatkowe plansze" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Twórcy" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Anuluj grę" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "auto" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Dzwięk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152 msgid "Disable all sound effects" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all music" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Dzwięk (wylaczony)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muzyka (wylaczona)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 msgid "Setup Joystick" msgstr "Ustaw Joystick" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nie znaleziono Joystick'a" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Naciśnij przycisk" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Wyjdź z tego świata" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Miejsce" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Wolny" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n" #~ "\n" #~ msgid "auto-detect language" #~ msgstr "automatyczne wykrycie języka" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcions:\n" #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n" #~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n" #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"