# Catalan translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Dominik Klementowski # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n" "Last-Translator: Dominik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392 msgid "Start Game" msgstr "Start Gry" #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393 msgid "Contrib Levels" msgstr "Dodatkowe plansze" #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:272 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:274 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/title.cpp:396 msgid "Credits" msgstr "Twórcy" #: src/title.cpp:397 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/title.cpp:436 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIĄUJĄCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" "dołaczyć do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać szczególy.\n" #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552 msgid "Slot" msgstr "Miejsce" #: src/title.cpp:547 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: src/main.cpp:239 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "automatyczne wykrycie języka" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: src/options_menu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Dzwięk" #: src/options_menu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Dzwięk (wylaczony)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muzyka (wylaczona)" #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Ustawienia klawiatury" #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Setup Joystick" msgstr "Ustaw Joystick" #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Najlepsze wyniki" #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Najwięcej zebranych monet:" #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193 msgid "Max fragging:" msgstr "" #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201 msgid "Min time needed:" msgstr "Minimalnie potrzebny czas:" #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206 msgid "Max secrets found:" msgstr ":" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269 msgid "Coins" msgstr "Monety" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Anuluj grę" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " msgstr "Przyczynili się " #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" msgstr "W górę" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 msgid "Down" msgstr "W dól" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 msgid "Left" msgstr "W lewo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 msgid "Right" msgstr "W prawo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" msgstr "Przesuń w lewo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" msgstr "Przesuń w prawo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" msgstr "Góra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" msgstr "Dól" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" msgstr "Lewy" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" msgstr "Prawy" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" msgstr "Naciśnij klawisz" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nie znaleziono Joystick'a" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 msgid "Press Button" msgstr "Naciśnij przycisk" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Wyjdź z tego świata" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcions:\n" #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n" #~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n" #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n" #~ "dolaczyc do jej twórców zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczególy.\n"