# translation of pt.po to português # European Portuguese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # # Ricardo Cruz , 2004. # Jose Jorge , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge \n" "Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392 msgid "Start Game" msgstr "Começar o Jogo" #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899 msgid "Back" msgstr "Recuar" #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393 msgid "Contrib Levels" msgstr "Contribuições" #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394 msgid "Add-ons" msgstr "Suplementos" #: src/title.cpp:272 msgid "Check Online" msgstr "Verificar pela rede" #: src/title.cpp:274 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Verificar pela rede (inactivo)" #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/title.cpp:396 msgid "Credits" msgstr "Méritos" #: src/title.cpp:397 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/title.cpp:436 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n" "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n" #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: src/title.cpp:547 msgid "Free" msgstr "Livre" #: src/main.cpp:239 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opções:\n" " -f, --fullscreen modo ecrã cheio\n" " -w, --window modo janela\n" " -g, --geometry LARGURAxALTURA Inicia SuperTux no tamanho indicado\n" " -a, --aspect LARGURA:ALTURA Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n" " --disable-sfx Sem soms\n" " --disable-music Sem música\n" " --help Mostra esta mensagem de ajuda\n" " --version Mostra a versão do SuperTux e pára\n" " --console Activa a consola de programação no jogo\n" " --noconsole Desactiva a consola de programação no jogo\n" " --show-fps Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n" " --no-show-fps Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n" " --record-demo FICHEIRO NIVEL Grava a actuação no FICHEIRO\n" " --play-demo FICHEIRO NIVEL Lê uma actuação gravada\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "Língua" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "detecção automática" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Todo o ecrã" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Som (desligado)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desligada)" #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Teclas" #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Melhores Estatísticas do Nível" #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Máx moedas apanhadas:" #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193 msgid "Max fragging:" msgstr "Max matança:" #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201 msgid "Min time needed:" msgstr "Min tempo necessário:" #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206 msgid "Max secrets found:" msgstr "Máx segredos descobertos:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "Você" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269 msgid "Coins" msgstr "Moedas" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Segredos" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar Nível" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " msgstr "contribuído por " #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" msgstr "Acima" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 msgid "Action" msgstr "Acção" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" msgstr "Olhar para a esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" msgstr "Olhar para a direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 msgid "Jump with Up" msgstr "Saltar e subir" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" msgstr "Cursor Acima" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" msgstr "Cursor Abaixo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" msgstr "Cursor Esquerda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" msgstr "Cursor Direita" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 msgid "Left Shift" msgstr "Shift esquerdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825 msgid "Right Control" msgstr "Control direito" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827 msgid "Left Control" msgstr "Control esquerdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829 msgid "Right Alt" msgstr "Alt direito" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" msgstr "Carregue na tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nenhum Joystick encontrado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 msgid "Press Button" msgstr "Carregue no Butão" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Não" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Descobriu uma zona secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Sair do Mundo"