# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dmitry , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 20:20+0000\n" "Last-Translator: Dmitry \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "внесли вклад: %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Лучшая статистика миссии" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Монеты" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Убито врагов" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Тайники" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "Лучшее время" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "Требуемое время уровня" #: src/supertux/main.cpp:234 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nИспользование: %s [ОПЦИИ] [ФАЙЛ УРОВНЯ]\n\nОпции:\n -f, --fullscreen Запуститься на полном экране\n -w, --window Запуститься в оконном режиме\n -g, --geometry ШИРИНАxВЫСОТА Запустить SuperTux в заданном разрешении\n -a, --aspect ШИРИНА:ВЫСОТА Запустить SuperTux с заданными пропорциями\n -d, --default Сбросить настройки видео к значениям по-умолчанию\n --renderer RENDERER Использовать движок sdl, opengl, или auto для отрисовки\n --disable-sfx Отключить звуковые эффекты\n --disable-music Отключить музыку\n -h, --help Показать это сообщение и выйти\n -v, --version Показать версию SuperTux и выйти\n --console Включить скриптовую консоль в игре\n --noconsole Отключить скриптовую консоль в игре\n --show-fps Показывать частоту кадров на уровнях\n --no-show-fps Не показывать частоту кадров на уровнях\n --record-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Записать демо в ФАЙЛ\n --play-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Показать записанное демо\n -s, --debug-scripts Включить отладчик скриптов\n --print-datadir Напечатать первичный каталог данных supertux'а.\n\nПеременные окружения:\n SUPERTUX2_USER_DIR Каталог для пользовательских данных (сохранённые игры, и т.д.);\n по-умолчанию %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "Дополнения" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "Посмотреть в интернете" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Посмотреть в интернете (отключено)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "Уровни" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "Карта мира" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "Мир" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s %s от %s" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s от %s" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Дополнительные миссии" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Прервать миссию" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Джойстик" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Влево" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Прыжок" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Пауза/Меню" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Взгляд влево" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Взгляд вправо" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Взгляд вверх" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Взгляд вниз" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Прыжок = Вверх" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Джойстик не найден" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Найти джойстики" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Не задано" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Нажмите кнопку" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Стрелка вверх" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Стрелка вниз" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Стрелка влево" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Стрелка вправо" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Правый Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Левый Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Правый Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Левый Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Правый Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Левый Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Нажмите клавишу" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "<автоопределение>" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Начать игру" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Титры" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Язык" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Выбрать другой язык для отображения текста" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Профиль" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Выбрать профиль для игры" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Профиль при запуске" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Выбрать ваш профиль сразу после запуска" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Занять весь экран" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Определить разрешение для полноэкранного режима (вы должны выбрать полноэкранный режим)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Масштаб" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Изменить масштаб игрового пространства" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "автоматически" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Формат экрана" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Подстроить соотношение сторон экрана" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Звуки" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Выключить все эвуковые эффекты" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Выключить музыку" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Звуки (отключено)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Музыка (отключено)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Настроить функции клавиш" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Настроить функции джойстика" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Покинуть мир" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Максимум собранных монет:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Максимум убитых:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Максимум найденных тайников:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Лучшее время:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Требуемое время уровня:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Ваше" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Враги" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/supertux/title_screen.cpp:145 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" #: src/supertux/title_screen.cpp:146 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Эта игра поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИИ. Это свободное программное обеспечение,\nи вы можете распространять её при определенных условиях, см. файл COPYING для деталей.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Идём вверх..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "Вы нашли тайник!"