msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 19:41+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 19:56+0400\n" "Last-Translator: Constantin Baranov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/title.cpp:112 #: src/title.cpp:356 msgid "Contrib Levels" msgstr "Дополнительные миссии" #: src/title.cpp:134 #: src/title.cpp:184 #: src/title.cpp:249 #: src/profile_menu.cpp:41 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/title.cpp:228 #: src/title.cpp:357 msgid "Add-ons" msgstr "Дополнения" #: src/title.cpp:232 msgid "Check Online" msgstr "Посмотреть в интернете" #: src/title.cpp:234 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Посмотреть в интернете (отключено)" #: src/title.cpp:355 msgid "Start Game" msgstr "Начать игру" #: src/title.cpp:358 #: src/game_session.cpp:92 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/title.cpp:359 msgid "Credits" msgstr "Титры" #: src/title.cpp:360 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: src/title.cpp:402 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Эта игра распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n" "Это свободное программное обеспечение, и вы можете распространять его\n" "при соблюдении некоторых условий; детали смотрите в файле COPYING.\n" #: src/profile_menu.cpp:31 msgid "Select Profile" msgstr "Профиль" #: src/game_session.cpp:89 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/game_session.cpp:91 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: src/game_session.cpp:94 msgid "Abort Level" msgstr "Прервать миссию" #: src/options_menu.cpp:48 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/options_menu.cpp:50 msgid "auto-detect" msgstr "автоопределение" #: src/options_menu.cpp:119 msgid "Select Language" msgstr "Язык" #: src/options_menu.cpp:120 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Выбрать другой язык для отображения текста" #: src/options_menu.cpp:123 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Выбрать профиль для игры" #: src/options_menu.cpp:125 msgid "Profile on Startup" msgstr "Профиль при запуске" #: src/options_menu.cpp:126 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Выбрать ваш профиль сразу после запуска" #: src/options_menu.cpp:128 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" #: src/options_menu.cpp:129 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Занять весь экран" #: src/options_menu.cpp:131 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/options_menu.cpp:132 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "Определить разрешение для полноэкранного режима (вы должны выбрать полноэкранный режим)" #: src/options_menu.cpp:134 msgid "Magnification" msgstr "Масштаб" #: src/options_menu.cpp:135 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Изменить масштаб игрового пространства" #: src/options_menu.cpp:180 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Формат экрана" #: src/options_menu.cpp:181 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Подстроить соотношение сторон экрана" #: src/options_menu.cpp:212 msgid "Sound" msgstr "Звуки" #: src/options_menu.cpp:213 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Выключить все эвуковые эффекты" #: src/options_menu.cpp:214 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: src/options_menu.cpp:215 msgid "Disable all music" msgstr "Выключить музыку" #: src/options_menu.cpp:217 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Звуки (отключено)" #: src/options_menu.cpp:218 msgid "Music (disabled)" msgstr "Музыка (отключено)" #: src/options_menu.cpp:221 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/options_menu.cpp:222 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Настроить функции клавиш" #: src/options_menu.cpp:224 msgid "Setup Joystick" msgstr "Джойстик" #: src/options_menu.cpp:225 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Настроить функции джойстика" #: src/levelintro.cpp:95 msgid "contributed by " msgstr "автор -" #: src/levelintro.cpp:110 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Лучшая статистика миссии" #: src/levelintro.cpp:116 msgid "Coins" msgstr "Монеты" #: src/levelintro.cpp:123 msgid "Secrets" msgstr "Тайники" #: src/levelintro.cpp:130 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/statistics.cpp:141 msgid "Max coins collected:" msgstr "Максимум собранных монет:" #: src/statistics.cpp:145 msgid "Max fragging:" msgstr "Максимум убитых:" #: src/statistics.cpp:149 msgid "Min time needed:" msgstr "Минимум времени:" #: src/statistics.cpp:153 msgid "Max secrets found:" msgstr "Максимум найденных тайников:" #: src/statistics.cpp:205 msgid "You" msgstr "Ваше" #: src/statistics.cpp:206 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: src/main.cpp:218 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [МИССИЯ]\n" "\n" #: src/main.cpp:220 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" "Параметры:\n" " -f, --fullscreen Запустить в полноэкранном режиме\n" " -w, --window Запустить в оконном режиме\n" " -g, --geometry ШИРИНАxВЫСОТА Задать разрешение экрана\n" " -a, --aspect ШИРИНА:ВЫСОТА Задать соотношение сторон экрана\n" " -d, --default Сбросить настройки видео\n" " --disable-sfx Отключить звуковые эффекты\n" " --disable-music Отключить музыку\n" " -h, --help Показать это сообщение\n" " -v, --version Показать версию SuperTux и выйти\n" " --console Включить консоль для скриптов\n" " --noconsole Выключить консоль для скриптов\n" " --show-fps Показывать скорость отрисовки в игре\n" " --no-show-fps Не показывать скорость отрисовки в игре\n" " --record-demo ФАЙЛ МИССИЯ Записать игру в ФАЙЛ\n" " --play-demo ФАЙЛ МИССИЯ Воспроизвести игру\n" " -s, --debug-scripts Включить отладчик скриптов.\n" "\n" #: src/gui/menu.cpp:62 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/menu.cpp:63 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:929 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:930 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:931 msgid "Left" msgstr "Влево" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:932 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:933 msgid "Jump" msgstr "Прыжок" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:934 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:936 msgid "Peek Left" msgstr "Взгляд влево" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:937 msgid "Peek Right" msgstr "Взгляд вправо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:938 msgid "Peek Up" msgstr "Взгляд вверх" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:939 msgid "Peek Down" msgstr "Взгляд вниз" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:941 msgid "Jump with Up" msgstr "Прыжок = Вверх" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:838 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:964 msgid "None" msgstr "Не задано" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:840 msgid "Up cursor" msgstr "Стрелка вверх" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:842 msgid "Down cursor" msgstr "Стрелка вниз" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:844 msgid "Left cursor" msgstr "Стрелка влево" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:846 msgid "Right cursor" msgstr "Стрелка вправо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:848 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:850 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:852 msgid "Right Shift" msgstr "Правый Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:854 msgid "Left Shift" msgstr "Левый Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:856 msgid "Right Control" msgstr "Правый Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:858 msgid "Left Control" msgstr "Левый Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:860 msgid "Right Alt" msgstr "Правый Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:862 msgid "Left Alt" msgstr "Левый Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872 msgid "Press Key" msgstr "Нажмите клавишу" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:935 msgid "Pause/Menu" msgstr "Пауза/Меню" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:943 msgid "No Joysticks found" msgstr "Джойстик не найден" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:946 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Найти джойстики" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:975 msgid "Press Button" msgstr "Нажмите кнопку" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Вы нашли тайник!" #: src/trigger/climbable.cpp:97 msgid "Up we go..." msgstr "Идём вверх..." #: src/worldmap/worldmap.cpp:160 msgid "Quit World" msgstr "Покинуть мир"