# translation of sv.po to # Swedish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the supertux package. # # # Arvid Norlander , 2006. # Arvid Norlander , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-31 02:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 02:53+0100\n" "Last-Translator: Arvid Norlander \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/supertux//main.cpp:207 msgid "Usage: " msgstr "Användning: " #: src/supertux//main.cpp:207 msgid "" " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" " [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n" "\n" #: src/supertux//main.cpp:208 msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" "Alternativ:\n" " -f, --fullscreen Kör i helskärmsläge\n" " -w, --window Kör i fönsterläge\n" " -g, --geometry BREDDxHÖJD Kör SuperTux i en given upplösning\n" " -a, --aspect BREDD:HÖJD Kör SuperTux i de givna bildformatet\n" " -d, --default Återställ videoinställningar till förvalda värden\n" " --renderer RENDERER Använd sdl, opengl, eller auto för rendering\n" " --disable-sfx Avaktivera ljudeffetker\n" " --disable-music Avaktivera musik\n" " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " -v, --version Visa SuperTuxs version och avsluta\n" " --console Aktivera skriptningskonsolen\n" " --noconsole Avaktivera skriptningskonsolen\n" " --show-fps Visa FPS i nivåer\n" " --no-show-fps Visa inte FPS i nivåer\n" " --record-demo FIL NIVÅ Spela in en demo till FIL\n" " --play-demo FIL NIVÅ Spela upp en inspelad demo\n" " -s, --debug-scripts Aktivera skriptavlusare.\n" "\n" #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Bästa resultat för nivå" #: src/supertux//statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest samlade mynt:" #: src/supertux//statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "Flest dödade fiender:" #: src/supertux//statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Kortast behövd tid:" #: src/supertux//statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest funna hemligheter:" #: src/supertux//statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Du" #: src/supertux//statistics.cpp:208 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: src/supertux//statistics.cpp:210 src/supertux//levelintro.cpp:113 msgid "Coins" msgstr "Mynt" #: src/supertux//statistics.cpp:216 src/supertux//levelintro.cpp:120 msgid "Secrets" msgstr "Hemligheter" #: src/supertux//statistics.cpp:222 src/supertux//levelintro.cpp:127 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/supertux//title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you " "are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Detta spel kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. Detta är fri programvara, och " "du är välkommen att\n" "återdistrubuera den under vissa villkor; se filen COPYING för detaljer.\n" #: src/supertux//levelintro.cpp:92 msgid "contributed by " msgstr "bidragen av" #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har hittat en hemlig plats!" #: src/trigger//climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Ställ in tangenter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 msgid "Peek Left" msgstr "Titta åt vänster" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 msgid "Peek Right" msgstr "Titta åt höger" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Peek Up" msgstr "Titta upp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 msgid "Peek Down" msgstr "Titta ner" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 msgid "Jump with Up" msgstr "Hoppa med Up" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Uppåtpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Nedåtpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Vänsterpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Högerpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Retur" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Höger skift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Vänster skift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Höger kontroll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Vänster kontroll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Höger Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Vänster Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Tryck ner en tangent" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Starta spel" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Bidragna nivåer" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Författare" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt nivå" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "Kontrollera online" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Kontrollera online (deaktiverad)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Välj språk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Välj språk som texten ska visas på" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Välj profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Välj en profil att spela med" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profil vid start" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Välj din profil direkt efter start" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Fyll hela skärmen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen " "to complete the change)" msgstr "" "Ställer in upplösningen som ska användas i helskärmsläge (du måste växla " "helskärm för att slutföra ändringen)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Förstoring" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Ändra förstoringen av spelytan" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ändra bildformatet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Avaktivera alla ljudeffekter" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all music" msgstr "Avaktivara all musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Ljud (deaktiverat)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiverad)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Ställ in funktioner för tangenterna" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 msgid "Setup Joystick" msgstr "Ställ in styrspak" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Ställ in funktioner för styrspakskontrollerna" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Paus/Meny" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Ingen Joystick hittades" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Sök efter styrspakar" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Tryck ner en knapp" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Lämna värld"