# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arvid Norlander , 2006-2010 # Kristoffer Grundström , 2014 # Simon Kornowski , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-09 03:42+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "Användningsområde: %s [VAL] [NIVÅ-FIL]" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "Generella val:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "-v, --version Visa SuperTux-version och avsluta" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "--verbose Skriv ut detaljerade meddelanden" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "--debug Skriv ut extra detaljerade meddelanden" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr " --print-datadir Skriv ut SuperTux's primära data-mapp." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "Video-val:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr " -f, --fullscreen Kör i helskärmsläge" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr " -w, --window Kör i fönsterläge" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr " -d, --default Återställ video-inställningar till standardvärden" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr " --renderer RENDERER Använd sdl, opengl, eller auto att rendera med" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "Ljud-val:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr " --disable-sound Stäng av ljudeffekter" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr " --disable-music Stäng av musik" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "Spel-val:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr " --developer Slå PÅ utvecklar-funktion" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr " --record-demo FIL NIVÅ Spela in en demonstration till FIL" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr " --play-demo FIL NIVÅ Spela upp en inspelad demonstration" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "Mapp-val:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "Miljövariabler:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Bästa resultat för nivå" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Mynt" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Antal Onda Dödade" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Hemligheter" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "Bästa tid" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "Mål-tid för nivå" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Världskarta" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Värld" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" av \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "Inga tillägg är installerade" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "Inga nya tillägg hittades" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Kontrollera online (deaktiverad)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Kontrollera online" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "Fusk" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "Bonus: Väx" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "Bonus: Eld" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "Bonus: Is" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "Bonus: Stjärna" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "Krymp Tux" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "Döda Tux" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "Slutför nivå" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Bidragna nivåer" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "Avbryt nerladdning" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "Fel:\n" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt nivå" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Ställ in styrspak" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "Manuell konfiguration" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Paus/Meny" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Titta åt vänster" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Titta åt höger" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Titta upp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Titta ner" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "Fusk-meny" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Hoppa med Up" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Ingen Joystick hittades" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Sök efter styrspakar" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Tryck ner en knapp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Ställ in tangenter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Uppåtpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Nedåtpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Vänsterpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Högerpil" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Retur" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Höger skift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Vänster skift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Höger kontroll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Vänster kontroll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Höger Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Vänster Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "Höger kommando" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "Vänster kommando" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Tryck ner en tangent" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Starta spel" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Författare" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "Vill du verkligen avsluta SuperTux?" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "Avsluta SuperTux" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Välj språk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Välj språk som texten ska visas på" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Välj profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Välj en profil att spela med" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Fyll hela skärmen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Ställer in upplösningen som ska användas i helskärmsläge (du måste växla helskärm för att slutföra ändringen)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Förstoring" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Ändra förstoringen av spelytan" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildformat" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ändra bildformatet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Avaktivera alla ljudeffekter" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Avaktivara all musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Ljud (deaktiverat)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiverad)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Ställ in funktioner för tangenterna" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Ställ in funktioner för styrspakskontrollerna" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "Utvecklarläge" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "Bonus: Ingen" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "Återställ nivå" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "Slutför världskartan" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "Återställ världskartan" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Lämna värld" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest samlade mynt:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Flest dödade fiender:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest funna hemligheter:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Du" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Onda Typer" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "Kopieringsskydd" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Det här spelet kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI. Det här är fri mjukvara och du är välkommen att\nåterdistribuera det under särskilda villkor; läs filen COPYING för mer detaljer.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Nu klättrar vi..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"