# translation of tr.po to # Turkish translations for supertux package # supertux paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2009 THE supertux'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertux package. # root , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-07 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 16:30+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776 src/options_menu.cpp:119 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Klavyeyi Ayarla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875 msgid "Up" msgstr "Yukarı " #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879 msgid "Jump" msgstr "Zıplama" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882 msgid "Peek Left" msgstr "Sola Bak" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883 msgid "Peek Right" msgstr "Sağa Bak" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901 msgid "None" msgstr "Boş" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804 msgid "Up cursor" msgstr "Yukarı ok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806 msgid "Down cursor" msgstr "Aşağı ok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808 msgid "Left cursor" msgstr "Sol ok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810 msgid "Right cursor" msgstr "Sağ ok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816 msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818 msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820 msgid "Right Control" msgstr "Sağ Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822 msgid "Left Control" msgstr "Sol Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824 msgid "Right Alt" msgstr "Sağ Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826 msgid "Left Alt" msgstr "Sol Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836 msgid "Press Key" msgstr "Tuşa Bas" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872 src/options_menu.cpp:120 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystik Ayarla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Pause/Menu" msgstr "Durdur/Menü" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 msgid "Jump with Up" msgstr "Yukarı il zıpla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 msgid "No Joysticks found" msgstr "Joystik bulunamadı" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912 msgid "Press Button" msgstr "Düğmeye Bas" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Bölümü Sonlandır" #: src/game_session.cpp:268 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Altın" #: src/game_session.cpp:274 msgid "contributed by " msgstr "ekleyen" #: src/game_session.cpp:278 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "En İyi Bölüm İstatistikleri" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/main.cpp:241 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEKLER] [BÖLÜMDOSYASI]\n" "\n" #: src/main.cpp:243 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Seçenekler:\n" " -f, --fullscreen Tam ekran modunda çalıştır\n" " -w, --window Pencerede çalıştır\n" " -g, --geometry GENİŞLİKxYÜKSEKLİK SuperTux'U verilen çözünürlükte çalıştır\n" " -a, --aspect GENİŞLİK:YÜKSEKLİK SuperTux'U verilen en boy oranıyla çalıştır\n" " --disable-sfx Ses efektlerini kapat\n" " --disable-music Müziği kapat\n" " --help Bu yardım mesajını göster\n" " --version SuperTux versiyonunu göster ve çıkış yap\n" " --console Oyun sırasında betik yazma konsolunu aç\n" " --noconsole Oyun sırasında betik yazma konsolunu kapat\n" " --show-fps Bölümlerde framerate değerini göster\n" " --no-show-fps Bölümlerde framerate değerini göster\n" " --record-demo DOSYA BÖLÜM DOSYA'ya bir demo kaydet\n" " --play-demo DOSYA BÖLÜM Kaydedilen bir demoyu oynat\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "dili otomatik belirle" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Ses (kapalı)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Müzik (kapalı)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Toplanan en fazla altın:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "En çok can kaybı:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "En kısa zaman:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Bulunan en fazla gizli yer:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Sen" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "En iyi" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Gizli yerler" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391 msgid "Start Game" msgstr "Oyunu Başlat" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392 msgid "Contrib Levels" msgstr "Ek Bölümler" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393 msgid "Add-ons" msgstr "Eklentiler" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "Çevrimiçi Kontrol Et" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Çevrimdışı Konrol Et (kapalı)" #: src/title.cpp:395 msgid "Credits" msgstr "Emeği Geçenler" #: src/title.cpp:396 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: src/title.cpp:435 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you " "are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Telif hakkı (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Bu oyun için bir HİÇ BİR GARANTİ VERİLMEMEKTEDİR. Bu özgür yazılım.\n" "Ve belirtilen durumlara uygun olarak dağıtmakta serbestsin.\n" "Daha fazla detay için COPYING dosyasına bakabilirsin\n" #: src/title.cpp:546 msgid "Free" msgstr "Boş" #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551 msgid "Slot" msgstr "Yuva" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Gizli bir yer buldun!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Dünyadan Çık"