# Swedish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the supertux package. # # Arvid Norlander , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Last-Translator: Eugen Uvin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/game_session.cpp:101 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/game_session.cpp:103 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/game_session.cpp:104 #: src/options_menu.cpp:49 #: src/title.cpp:275 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148 msgid "Options" msgstr "Налагодження" #: src/game_session.cpp:106 msgid "Abort Level" msgstr "Вийти з рівня" #: src/game_session.cpp:256 #: src/statistics.cpp:232 msgid "Coins" msgstr "Монети" #: src/game_session.cpp:262 #, fuzzy msgid "contributed by " msgstr "розроблений" #: src/game_session.cpp:266 #: src/statistics.cpp:93 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Кращі результати рівня" #: src/main.cpp:201 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Синтаксис: %s [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n" "\n" #: src/main.cpp:203 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Опції:\n" " -f, --fullscreen Запустити у повноекранному режимі\n" " -w, --window Запустити у вікні\n" " -g, --geometry ВИСОТАxШИРИНА Запустити SuperTux у поданому відношенні\n" " --disable-sfx Вимкнути звукові ефекти\n" " --disable-music Вимкнути музику\n" " --help Показати це вспоміжне повідомлення\n" " --version Показати версію SuperTux'у та вийти\n" " --show-fps Показувати кількість кадрів у секунду\n" " --record-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Записати демонстрацію гри у ФАЙЛ\n" " --play-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ Програти записану демонстрацію\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Музика" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Звук (вимкнений)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Музика (вимкнена)" #: src/options_menu.cpp:59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Налагодити клавіатуру" #: src/options_menu.cpp:60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677 msgid "Setup Joystick" msgstr "Налагодити джойстик" #: src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:88 #: src/title.cpp:139 #: src/title.cpp:189 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/statistics.cpp:111 #: src/statistics.cpp:168 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Рекорд із зібраних монет:" #: src/statistics.cpp:115 #: src/statistics.cpp:173 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:" #: src/statistics.cpp:119 #: src/statistics.cpp:181 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Найменший час:" #: src/statistics.cpp:128 #: src/statistics.cpp:186 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Рекорд з відкритих тайників:" #: src/statistics.cpp:229 msgid "You" msgstr "Ви" #: src/statistics.cpp:230 msgid "Best" msgstr "Кращий" #: src/statistics.cpp:240 msgid "Secrets" msgstr "Тайники" #: src/statistics.cpp:248 msgid "Time" msgstr "Час" #: src/title.cpp:82 #: src/title.cpp:273 msgid "Start Game" msgstr "Грати" #: src/title.cpp:117 #: src/title.cpp:274 #, fuzzy msgid "Contrib Levels" msgstr "Додаткові рівні" #: src/title.cpp:276 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: src/title.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/title.cpp:316 msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Група розробників SuperTux'у (c) 2006\n" "Ця гра надається ЦІЛКОМ БЕЗ ГАРАНТІЙ. Це вільне ПЗ. Ми будемо раді, якщо\n" "ви поширюватимете її за певних умов (див. файл COPYING)." #: src/title.cpp:418 #: src/title.cpp:423 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: src/title.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Вільний" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590 msgid "Up" msgstr "Угору" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 msgid "Down" msgstr "Униз" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592 msgid "Left" msgstr "Уліво" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 msgid "Right" msgstr "Управо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680 msgid "Jump" msgstr "Стрибок" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681 msgid "Action" msgstr "Дія" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683 msgid "Peek Left" msgstr "Продивитися уліво" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684 msgid "Peek Right" msgstr "Продивитися управо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "None" msgstr "Нема" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613 msgid "Up cursor" msgstr "Курсор угору" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 msgid "Down cursor" msgstr "Курсор униз" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Left cursor" msgstr "Курсор уліво" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619 msgid "Right cursor" msgstr "Курсор управо" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Return" msgstr "Увод" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623 msgid "Space" msgstr "Пропуск" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625 msgid "Right Shift" msgstr "Правий shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Left Shift" msgstr "Лівий shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629 msgid "Right Control" msgstr "Правий Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Left Control" msgstr "Лівий Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Right Alt" msgstr "Правий Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "Left Alt" msgstr "Лівий Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645 msgid "Press Key" msgstr "Натисніть клавішу" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682 msgid "Pause/Menu" msgstr "Пауза/Меню" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686 msgid "No Joysticks found" msgstr "Джойстик не знайдений" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711 msgid "Press Button" msgstr "Натисніть клавішу" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Ні" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Ви знайшли тайник!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:150 #, fuzzy msgid "Quit World" msgstr "Вийти із Світу"