# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anh Phan , 2014 # Anh Phan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 07:46+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "được cống hiến bởi %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Thống kê cấp độ tốt nhất" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Tiền" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Đã giết kẻ xấu" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Các bí mật" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "Bản Cấp Độ" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Bản đồ thế giới" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Thế giới" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" bởi \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Tiện ích" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Kiểm tra online (tắt)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Kiểm tra online" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Các cấp độ cống hiến" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Tùy chọ" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Bỏ qua cấp độ" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Cài đặt tay cầm" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Lên" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Trái" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Phải" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Nhảy" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Thao tác" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Tạm dừng/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Nhìn sang trái" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Nhìn sang phải" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Nhìn lên trên" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Nhìn xuống dưới" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Dòng lệnh" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Nhảy với lệnh Lên" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Không tìm thấy tay cầm nào" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Quét tay cầm" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Không" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Nhấn nút" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Cài đặt phím tắt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Dấu hướng lên" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Dấu hướng xuống" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Dấu hướng qua trái" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Dấu hướng qua phải" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Quay lại" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Phím khoảng cách" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Phím Shift phải" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Phím Shift trái" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Điều khiển bên phải" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Điều khiển bên trái" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Phím Alt bên phải" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Phím Alt bên trái" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Nhấn phím" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Bắt đầu màn chơi" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Đồng tác giả" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ hiển thị" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Chọn một ngôn ngữ khác để hiển thị văn bản trong" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Chọn hồ sơ" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Chọn một hồ sơ để bắt đầu chơi" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Toàn màn hình" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Kích hoạt hiển thị giao diện toàn màn hình" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải màn hình" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Xác định độ phân giải được dùng trong chế độ toàn màn hình (bạn phải chuyển sang chế độ toàn màn hình để hoàn tất thay đổi này)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Phóng to" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Thay đổi độ phóng to về hiển thị của khu vực hiển thị màn chơi" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "tự động" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Tự động canh chỉnh" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Canh chỉnh tỉ lệ" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Tắt toàn bộ âm thanh liên quan đến hiệu ứng" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Nhạc nền" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Tắt toàn bộ nhạc" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Âm thanh (tắt)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Nhạc (tắt)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Chỉnh sửa các thao tác nhấn phím" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Chỉnh sửa phần thao tác nhấn phím của tay cầm" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Thoát khỏi" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Số đồng tiền tối đa đã thu được:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Số mìn tối đa:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Các bí mật tối đa được tìm thấy:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Bạn" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Tốt nhất" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Kẻ xấu" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Thời gian" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Chúng ta đã đến..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Bạn đã tìm ra khu vực bí mật!"