# Simplified Chinese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Liu Sizhuang , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-09 18:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:16+0800\n" "Last-Translator: Liu Sizhuang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" #: src/profile_menu.cpp:31 #: src/options_menu.cpp:122 msgid "Select Profile" msgstr "选择配置文件" #: src/profile_menu.cpp:41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:956 #: src/options_menu.cpp:66 #: src/options_menu.cpp:227 #: src/title.cpp:134 #: src/title.cpp:184 #: src/title.cpp:249 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/gui/menu.cpp:62 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/gui/menu.cpp:63 msgid "No" msgstr "否" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 #: src/options_menu.cpp:221 msgid "Setup Keyboard" msgstr "键盘设置" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:929 msgid "Up" msgstr "上" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:930 msgid "Down" msgstr "下" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:931 msgid "Left" msgstr "左" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:932 msgid "Right" msgstr "右" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:933 msgid "Jump" msgstr "跳跃" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:934 msgid "Action" msgstr "动作" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:936 msgid "Peek Left" msgstr "向左看" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:937 msgid "Peek Right" msgstr "向右看" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:938 msgid "Peek Up" msgstr "向上看" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:939 msgid "Peek Down" msgstr "向下看" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822 msgid "Console" msgstr "终端" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:941 msgid "Jump with Up" msgstr "上=跳" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:838 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:964 msgid "None" msgstr "无" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:840 msgid "Up cursor" msgstr "方向键上" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:842 msgid "Down cursor" msgstr "方向键下" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:844 msgid "Left cursor" msgstr "方向键左" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:846 msgid "Right cursor" msgstr "方向键右" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:848 msgid "Return" msgstr "回车" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:850 msgid "Space" msgstr "空格" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:852 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:854 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:856 msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:858 msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:860 msgid "Right Alt" msgstr "右Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:862 msgid "Left Alt" msgstr "左Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872 msgid "Press Key" msgstr "请按键" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:926 #: src/options_menu.cpp:224 msgid "Setup Joystick" msgstr "游戏杆设置" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:935 msgid "Pause/Menu" msgstr "暂停/菜单" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:943 msgid "No Joysticks found" msgstr "找不到游戏杆" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:946 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "扫描游戏杆" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:975 msgid "Press Button" msgstr "请按按钮" #: src/trigger/climbable.cpp:97 msgid "Up we go..." msgstr "出发了..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "你找到了一个秘密区域!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 #: src/game_session.cpp:89 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 #: src/game_session.cpp:91 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/worldmap/worldmap.cpp:158 #: src/options_menu.cpp:114 #: src/game_session.cpp:92 #: src/title.cpp:358 msgid "Options" msgstr "选项" #: src/worldmap/worldmap.cpp:160 msgid "Quit World" msgstr "退出世界" #: src/options_menu.cpp:48 msgid "Language" msgstr "语言" #: src/options_menu.cpp:50 msgid "auto-detect" msgstr "自动检测" #: src/options_menu.cpp:119 msgid "Select Language" msgstr "选择语言" #: src/options_menu.cpp:120 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "使用其他语言来显示文字" #: src/options_menu.cpp:123 msgid "Select a profile to play with" msgstr "选择要载入的配置文件" #: src/options_menu.cpp:125 msgid "Profile on Startup" msgstr "启动时自动选择配置文件 " #: src/options_menu.cpp:126 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "启动后立刻选择你的配置文件" #: src/options_menu.cpp:128 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: src/options_menu.cpp:129 msgid "Fill the entire screen" msgstr "填满整个屏幕" #: src/options_menu.cpp:131 msgid "Resolution" msgstr "全屏分辨率" #: src/options_menu.cpp:132 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "选择全屏模式下的分辨率 (你必须切换全屏来应用改变)" #: src/options_menu.cpp:134 msgid "Magnification" msgstr "放大倍率" #: src/options_menu.cpp:135 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "改变游戏区域的放大倍率" #: src/options_menu.cpp:180 msgid "Aspect Ratio" msgstr "纵横比" #: src/options_menu.cpp:181 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "保持宽高比" #: src/options_menu.cpp:212 msgid "Sound" msgstr "音效" #: src/options_menu.cpp:213 msgid "Disable all sound effects" msgstr "禁用所有音效" #: src/options_menu.cpp:214 msgid "Music" msgstr "音乐" #: src/options_menu.cpp:215 msgid "Disable all music" msgstr "禁用所有音乐" #: src/options_menu.cpp:217 msgid "Sound (disabled)" msgstr "音效(已禁用)" #: src/options_menu.cpp:218 msgid "Music (disabled)" msgstr "音乐(已禁用)" #: src/options_menu.cpp:222 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "配置键盘映射" #: src/options_menu.cpp:225 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "配置游戏杆映射" #: src/game_session.cpp:94 msgid "Abort Level" msgstr "中止关卡" #: src/main.cpp:218 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "用法: %s [选项] [关卡文件]\n" "\n" #: src/main.cpp:220 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" "选项:\n" " -f, --fullscreen 在全屏模式下运行\n" " -w, --window 在窗口模式下运行\n" " -g, --geometry 宽x高 按给定的分辨率运行\n" " -a, --aspect 宽:高 按给定的宽高比运行\n" " -d, --default 恢复初始显示设置\n" " --disable-sfx 禁用声效\n" " --disable-music 禁用音乐\n" " --help 显示此帮助\n" " --version 显示 SuperTux 版本并退出\n" " --console 启用游戏中的终端\n" " --noconsole 禁用游戏中的终端\n" " --show-fps 显示桢速率\n" " --no-show-fps 不显示桢速率\n" " --record-demo [文件] [关卡] 玩 [关卡] 并录像到 [文件]\n" " --play-demo [文件] [关卡] 播放指定 [关卡] 的录像 [文件]\n" " -s, --debug-scripts 启用调试脚本\n" "\n" #: src/statistics.cpp:132 #: src/levelintro.cpp:110 msgid "Best Level Statistics" msgstr "此关最佳成绩" #: src/statistics.cpp:141 msgid "Max coins collected:" msgstr "金币最多:" #: src/statistics.cpp:145 msgid "Max fragging:" msgstr "杀伤最多:" #: src/statistics.cpp:149 msgid "Min time needed:" msgstr "时间最短:" #: src/statistics.cpp:153 msgid "Max secrets found:" msgstr "找到秘区最多:" #: src/statistics.cpp:205 msgid "You" msgstr "本次" #: src/statistics.cpp:206 msgid "Best" msgstr "最佳成绩" #: src/statistics.cpp:208 #: src/levelintro.cpp:116 msgid "Coins" msgstr "金币" #: src/statistics.cpp:214 #: src/levelintro.cpp:123 msgid "Secrets" msgstr "秘密区域" #: src/statistics.cpp:220 #: src/levelintro.cpp:130 msgid "Time" msgstr "时间" #: src/title.cpp:112 #: src/title.cpp:356 msgid "Contrib Levels" msgstr "贡献的关卡" #: src/title.cpp:228 #: src/title.cpp:357 msgid "Add-ons" msgstr "扩展" #: src/title.cpp:232 msgid "Check Online" msgstr "在线检查" #: src/title.cpp:234 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "在线检查(已禁用)" #: src/title.cpp:355 msgid "Start Game" msgstr "开始游戏" #: src/title.cpp:359 msgid "Credits" msgstr "作者" #: src/title.cpp:360 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/title.cpp:402 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/levelintro.cpp:95 msgid "contributed by " msgstr "贡献者: "