# translation of pt.po to European Portuguese # translation of pt.po to # translation of pt.po to # translation of pt.po to # translation of pt.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team. # Ricardo Cruz , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: super-tux-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 23:17+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Cruz \n" "Language-Team: European Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gameloop.cpp:187 msgid "by " msgstr "por " #: src/gameloop.cpp:193 msgid "Level Vertically Flipped!" msgstr "Nível Invertido na Vertical!" #: src/gameloop.cpp:197 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Melhores Estatísticas do Nível" #: src/gameloop.cpp:628 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSA - Carrega no 'P' para continuar" #: src/gameloop.cpp:633 #, c-format msgid "Playing: " msgstr "Jogando: " #: src/gameloop.cpp:808 src/worldmap.cpp:1071 msgid "SCORE" msgstr "PONTOS" #: src/gameloop.cpp:813 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Carrega no ESC para sair" #: src/gameloop.cpp:818 msgid "TIME's UP" msgstr "PASSOU O TEMPO" #: src/gameloop.cpp:822 msgid "TIME" msgstr "TEMPO" #: src/gameloop.cpp:829 src/gameloop.cpp:830 src/worldmap.cpp:1075 msgid "COINS" msgstr "MOEDAS" #: src/gameloop.cpp:851 src/gameloop.cpp:852 src/worldmap.cpp:1096 #: src/worldmap.cpp:1097 msgid "LIVES" msgstr "VIDAS" #: src/gameloop.cpp:874 msgid "Result:" msgstr "Resultado:" #: src/gameloop.cpp:877 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "PONTOS: %d" #: src/gameloop.cpp:880 src/worldmap.cpp:916 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "MOEDAS: %d" #: src/gameloop.cpp:914 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: src/gameloop.cpp:914 msgid "Free" msgstr "Livre" #: src/misc.cpp:94 src/misc.cpp:154 msgid "Start Game" msgstr "Começar o Jogo" #: src/misc.cpp:95 src/title.cpp:111 msgid "Contrib Levels" msgstr "Contribuições" #: src/misc.cpp:96 src/misc.cpp:101 src/misc.cpp:177 src/misc.cpp:184 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/misc.cpp:97 msgid "Level Editor" msgstr "Editor de Níveis" #: src/misc.cpp:98 msgid "Credits" msgstr "Méritos" #: src/misc.cpp:99 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/misc.cpp:104 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " #: src/misc.cpp:106 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (não suportado)" #: src/misc.cpp:108 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 msgid "Sound " msgstr "Som " #: src/misc.cpp:112 src/misc.cpp:117 msgid "Music " msgstr "Música " #: src/misc.cpp:119 msgid "Show FPS " msgstr "Mostrar FPS" #: src/misc.cpp:120 msgid "Setup Keys" msgstr "Configurar Teclas" #: src/misc.cpp:123 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/misc.cpp:126 src/misc.cpp:138 src/misc.cpp:151 src/misc.cpp:162 #: src/title.cpp:135 src/title.cpp:182 msgid "Back" msgstr "Recuar" #: src/misc.cpp:128 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configuração do Teclado" #: src/misc.cpp:130 msgid "Left move" msgstr "Para a Esquerda" #: src/misc.cpp:131 msgid "Right move" msgstr "Para a Direita" #: src/misc.cpp:132 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/misc.cpp:133 msgid "Duck" msgstr "Abaixar" #: src/misc.cpp:134 msgid "Activate" msgstr "Activado" #: src/misc.cpp:136 msgid "Power/Run" msgstr "Poder/Correr" #: src/misc.cpp:142 msgid "Joystick Setup" msgstr "Configuração do Joystick" #: src/misc.cpp:146 msgid "A button" msgstr "Butão A" #: src/misc.cpp:147 msgid "B button" msgstr "Butão B" #: src/misc.cpp:164 msgid "Save Game" msgstr "Gravar o Jogo" #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/misc.cpp:179 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar Nível" #: src/misc.cpp:186 msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" #: src/misc.cpp:188 msgid "Enter your name:" msgstr "Insira o seu nome:" #: src/statistics.cpp:111 msgid "Level Statistics" msgstr "Estatísticas do Nível" #: src/statistics.cpp:113 src/statistics.cpp:140 #, c-format msgid "Max score: %d" msgstr "Máx pontos: %d" #: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:142 #, c-format msgid "Max fragging: %d" msgstr "Max matança: %d" #: src/statistics.cpp:119 src/statistics.cpp:144 #, c-format msgid "Min shots: %d" msgstr "Min tiros: %d" #: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:146 #, c-format msgid "Min time needed: %d" msgstr "Min tempo necessário: %d" #: src/statistics.cpp:123 src/statistics.cpp:148 #, c-format msgid "Min jumps: %d" msgstr "Min saltos: %d" #: src/title.cpp:333 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " "COPYING\n" "for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 Equipa do SuperTux\n" "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é software livre, e\n" "és encorajado a o redistribuir, mas sob certas condições; ler o ficheiro " "COPYING\n" "para mais informações.\n" #: src/title.cpp:385 msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "Tens a certeza que queres remover o slot" #: src/worldmap.cpp:909 msgid "GAMEOVER" msgstr "FIM DO JOGO" #: src/worldmap.cpp:920 msgid "Total Statistics" msgstr "Estatísticas Totais" #: lib/app/setup.cpp:774 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPÇÕES] NOME_DO_FICHEIRO\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:775 msgid "" "Display Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " -w, --window Run in window mode.\n" " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" " SuperTux to make use of it.\n" " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" "\n" "Sound Options:\n" " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" " disable sound for this session of the game.\n" " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" "\n" "Misc Options:\n" " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" " --debug Enables the debug mode, which is useful for " "developers.\n" " --help Display a help message summarizing command-line\n" " options, license and game controls.\n" " --usage Display a brief message summarizing command-line " "options.\n" " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" "\n" msgstr "" "Opções Gráficas:\n" " --fullscreen Correr ocupando todo o ecrã.\n" " -w, --window Correr numa janela.\n" " --opengl Caso tenha sido compilado com suporte para OpenGL, " "isto irá fazer\n" " com que o SuperTux o use.\n" " --sdl Usar o SDL como renderer gráfico (software)\n" "\n" "Opções de Som:\n" " --disable-sound Se tiver sido compilado com suporte ao som, isto irá\n" " o desactivar.\n" " --disable-music Tal como o anterior, mas desactiva a música.\n" "\n" "Miscelâneos:\n" " -j, --joystick NUM Usar o joystick NUM (omissão: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define como os botões e eixos devem ser mapeados\n" " --leveleditor Abre o editor de níveis num dado ficheiro (e apenas " "quando um é fornecido.)\n" " --worldmap Abre o ficheiro de worldmap especificado.\n" " --flip-levels Inverte os níveis na vertical.\n" " -d, --datadir DIR Carregar os dados do jogo do DIR (omissão: " "automático)\n" " --debug-mode Activa o modo de depuração, que é útil para " "programadores.\n" " --help Mostra um texto de ajuda com os sumários da linha de " "comando\n" " opções, licença e contolos do jogo.\n" " --usage Mostra uma breve listagem das opções via a linha de " "comandos.\n" " --version Mostra a versão do SuperTux que estás a correr.\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:834 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" "levels] FILENAME\n" msgstr "" "Uso: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" "levels] NOME_DO_FICHEIRO\n" #: lib/gui/menu.cpp:67 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/gui/menu.cpp:68 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/gui/menu.cpp:236 msgid "Up cursor" msgstr "Cima" #: lib/gui/menu.cpp:239 msgid "Down cursor" msgstr "Baixo" #: lib/gui/menu.cpp:242 msgid "Left cursor" msgstr "Esquerda" #: lib/gui/menu.cpp:245 msgid "Right cursor" msgstr "Direita" #: lib/gui/menu.cpp:248 msgid "Return" msgstr "Enter" #: lib/gui/menu.cpp:251 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: lib/gui/menu.cpp:254 msgid "Right Shift" msgstr "Shift direito" #: lib/gui/menu.cpp:257 msgid "Left Shift" msgstr "Shift esquerdo" #: lib/gui/menu.cpp:260 msgid "Right Control" msgstr "Control direito" #: lib/gui/menu.cpp:263 msgid "Left Control" msgstr "Control esquerdo" #: lib/gui/menu.cpp:266 msgid "Right Alt" msgstr "Alt direito" #: lib/gui/menu.cpp:269 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerdo"