# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Slobodan Simić (Слободан Симић) , 2014 # Slobodan Simić (Слободан Симић) , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:50+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Simić (Слободан Симић) \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Добродошли на Антарктик" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63 msgid "" "-Bonus Blocks\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n" "#\n" "#Hit them from below to get at their contents." msgstr "-Бонус блокови\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонус блокови могу садржати новчиће, појачања или посебне ствари које ће ти помоћи у твом подухвату.\n#\n#Удари их одоздо да би избацили свој садржај." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72 msgid "" "-Eggs\n" "!images/powerups/egg/egg-0.png\n" "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head." msgstr "-Јаја\n!images/powerups/egg/egg-0.png\n#Јаја помажу Таксу да порасте. Такс онда може да разбије дрвене блокове главом." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79 msgid "" "-Checkpoints\n" "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins." msgstr "-Контролне тачке\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активирајте контролну тачку. Ако изгубите живот, можете наставити игру одатле. Сваки пут када кренете од контролне тачке, изгубићете бар 25 новчића." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86 msgid "" "-Running\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks." msgstr "-Трчање\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пут испред тебе је блокиран. Затрчи се пре скока да би прескочио блокаду." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93 msgid "" "-Fire Flower\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs." msgstr "-Ватрени цвет\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ватрени цвет даје Таксу способност да испаљује ватрене лопте." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100 msgid "" "-Tux Doll\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The Tux doll gives Tux 100 coins." msgstr "-Такс лутка\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Такс лутка ти даје 100 новчића." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107 msgid "" "-Secret Areas\n" "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them." msgstr "-Тајна места\n#На многим нивоима постоје тајна места која се налазе иза наизглед обичних зидова. Прати трагове да би открио таква места." #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3 msgid "The Journey Begins" msgstr "Путешествије почиње" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Пут успомена" #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3 msgid "Tobgle Road" msgstr "Скакутави пут" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "Некако мала купка" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3 msgid "The Frosted Fields" msgstr "Смрзнута поља" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "О не! Још грудви!" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3 msgid "Stone Cold" msgstr "Да се смрзнеш" #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "Грумбелов смисао за снег" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3 msgid "23rd Airborne" msgstr "63. падобранска" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3 msgid "Night Chill" msgstr "Ноћна језа" #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3 msgid "Into the Stars" msgstr "Ка звездама" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Над арктичким небом" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Улаз у пећину" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "Испод леда" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Живот у фрижидеру" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "„... или је до мене?“" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Лед у рупи" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Мијамотов споменик" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3 msgid "End of the Tunnel" msgstr "На крају тунела" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Пут у облацима" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Мистериозна кућа од леда" #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3 msgid "The Escape" msgstr "Бег" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "Разваљени мост" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Арктичке рушевине" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "Нолоков замак" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "Нема више г. Грудвице" #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3 msgid "A Fork in the Road" msgstr "Раскршће" #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353 msgid "" "-Switches\n" "!images/objects/switch/left-0.png\n" "!images/objects/switch/switch-0.png\n" "!images/objects/switch/right-0.png\n" "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs. This one activates the lift to your right." msgstr "-Прекидачи\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Прекидачи се могу користити за разне ствари. Притисни ГОРЕ за коришћење прекидача. Овај укључује лифт са твоје десне стране." #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362 msgid "" "-Spring Boards\n" "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n" "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high." msgstr "-Одскочна даска\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Одскочне даске омогућавају Таксу да скаче до нових висина. Држи дугме за скок док одскакујеш на дасци да би се лансирао у висине." #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369 #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:493 msgid "" "- Climbing\n" "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go." msgstr "- Пентрање\n# Такс може и да се пење! Притисни ГОРЕ да започнеш пењање. Притисни РАДЊУ или СКОК да скочиш или се пустиш." #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:3 msgid "The Mountain Pass" msgstr "Планински пролаз" #: data/levels/world1/bonus.stl:3 msgid "Bonus Level" msgstr "Бонус ниво" #: data/levels/world1/intro.stl:3 msgid "Picnic With Penny" msgstr "Пикник са Пени" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Леденострво" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37 msgid "You Found a Secret Area!" msgstr "Пронашао си тајну област!"