# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Günter Kits , 2013 # Günter Kits , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 07:46+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "loodud %s poolt" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Tasandi parim tulemus" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Münte" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Kolle tapetud" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Salakohti" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "Kiireim aeg" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "Arvestatava aja limiit" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "Tasandite komplekt" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Maailmakaart" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Maailm" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\", loodud \"%s\" poolt" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Lisad" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Lae Internetist (mitteaktiivne)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Lae Internetist" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Kaasloodud tasandid" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Seaded" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Välju tasandilt" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Seadista juhtkangi" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Üles" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Alla" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Vasakule" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Hüppa" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Paus/Menüü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Piilu vasakule" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Piilu paremale" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Piilu üles" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Piilu alla" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Hüppa üles vajutusega" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Juhtkange ei leitud" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Otsi juhtkange" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Vajuta klahvi" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Seadista klaviatuuri" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Ülemine nooleklahv" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Alumine nooleklahv" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Vasak nooleklahv" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Parem nooleklahv" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Tühik" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Parem shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Vasak shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Parem kontrol" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Vasak kontrol" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Parem alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Vasak alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Vajuta klahvi" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Keel" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Alusta mängu" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Tänuavaldused" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Vali keel" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Vali teksti kuvamiseks mingi muu keel" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Vali profiil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Vali mänguprofiil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraan" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Täida terve ekraan" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Määra täisekraani eraldusvõime (salvestamiseks on vajalik täisekraani valiku välja ja sisse lülitamine)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Suurendus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Muuda mänguala suurendust" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "automaatne" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhe" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Kohanda kuvasuhet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Heli" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Lülita kõik helieffektid välja" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Muusika" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Lülita muusika välja" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Heli (mitteaktiivne)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muusika (mitteaktiivne)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Määra tegevustele klahvid" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Määra tegevustele juhtkangi teljed ja nupud" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Välju maailmast" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Enim münte korjatud:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Enim kolle tapetud:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Enim salakohti leitud:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Kiireim läbimise aeg" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Arvestatava aja limiit:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Sina" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Parim" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Kollid" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Aeg" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigused kaitstud" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Antud mäng on loodud ABSOLUUTSELT MITTEMINGISUGUSE GARANTIITA. Tegemist on tasuta tarkvaraga\nja Teil on seda õigus levitada vastavalt tingimustele, mis on välja toodud failis COPYING.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Üles me läheme..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Sa leidsid salakoha!"