# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Lapamiko , 2007 # tingberg , 2013 # xet7 , 2015 # Yaniel , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-24 15:39+0000\n" "Last-Translator: xet7 \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "Määritä peliohjain" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "Käyttö: %s [VALINNAT] [TASOTIEDOSTO]" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "Yleiset asetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "-h, --help Näytä tämä ohjeviesti ja lopeta" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "-v, --version Näytä SuperTux versio ja lopeta" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "--verbose Näytä monisanaisemmat viestit" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "--debug Näytä erittäin monisanaisemmat viestit" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr "--print-datadir Näytä supertuxin päädatahakemisto." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "Video asetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr "-f, --fullscreen Aja kokoruudulla" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr "-w, --window Aja ikkunatilassa" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "-g, --geometry LEVEYSxKORKEUS Aja SuperTux annetulla resoluutiolla" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "-a, --aspect LEVEYS:KORKEUS Aja SuperTux annetulla kuvasuhteella" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr "-d, --default Nollaa videoasetukset oletusarvoihin" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr "--renderer RENDERÖIJÄ Käytä sdl, opengl, tai auto renderöijää" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "Ääni asetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr "--disable-sound Poista käytöstä ääniefektit" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr "--disable-music Poista käytöstä musiikki" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "Peli asetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "--console Ota käyttöön pelinsisäinen skriptaus konsoli" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "--noconsole Poista käytöstä pelinsisäinen skriptaus konsoli" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "--show-fps Näytä kehysnopeus tasoissa" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "--now-show-fpm Älä näytä kehysnopeutta tasoissa" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr "--developer Kytke päälle kehittäjäominaisuudet" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "-s, --debug-scripts Ota käyttöön skripti debuggeri" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "Demo äänistysasetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr "--record-demo TIEDOSTO TASO Nauhoita demo TIEDOSTOON." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr "--play-demo TIEDOSTO TASO Näytä nauhoitettu demo" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "Hakemisto asetukset:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "--datadir HAKEMISTO Aseta hakemisto pelin datatiedostoille" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "--userdir HAKEMISTO Aseta hakemisto käyttäjän datalle (pelitallennukset, jne.)" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "Ympäristömuuttojat:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Hakemisto käyttäjän datalle (pelitallennukset, jne.)" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Hakemisto pelin datatiedostoille" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "Tehnyt %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Tason ennätykset" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Kolikot" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Tapettuja pahiksia" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Salaisuudet" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "Paras aika" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "Tason tavoiteaika" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "Tasopaketti" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Maailmankartta" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Maa" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\", tehnyt \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Lisäosat" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "Ei lisäosia asennettuna" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "Ei löytynyt uusia lisäosia" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Päivitä lista (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Päivitä lista" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "Huijaukset" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "Bonus: Kasva" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "Bonus: Tuli" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "Bonus: Jää" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "Bonus: Tähti" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "Kutista Tux" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "Tapa Tux" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "Lopeta taso" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Lisätasot" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "Peru lataus" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "Virhe:\n" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Keskeytä taso" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Määritä peliohjain" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "Manuaaliset asetukset" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "Käytä manuaalisia asetuksia sen sijaan että on SDL2:n automaattinen peliohjain tuki" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Alas" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Hyppy" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Tauko/Valikko" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Katso vasemmalle" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Katso oikealle" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Katso ylös" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Katso alas" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "Huijaus valikko" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Hyppy ylänuolesta" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Peliohjaimia ei löydetty" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Etsi peliohjaimia" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Tyhjä" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Paina nappia" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Määritä näppäimet" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Ylös" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Alas" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Vasen" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Oikea" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea vaihto" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen vaihto" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Oikea Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Vasen Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Gr" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (vasen)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "Oikea Command" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "Vasen Command" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Paina näppäintä" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Aloita peli" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "Haluatko todella lopettaa SuperTuxin?" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "Lopeta SuperTux" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Valitse kieli" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Valitse käyttöliittymälle toinen kieli" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Valitse profiili" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Valitse profiili jolla aiot pelata" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Käyttää koko näyttöä" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Määrittelee koko näyttö -tilassa käytetyn resoluution (sinun tulee lisäksi valita koko näyttö -tila jotta asetus tulee voimaan). " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Suurennus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Muuta pelialueen suurennusta" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Säätää kuvasuhdetta" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Äänet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Poistaa kaikki ääniefektit" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Poistaa kaiken musiikin" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Äänet (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musiikki (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Määrittää toiminnot näppäimille" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Määrittää peliohjaimen toiminnot" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "Kehittäjä tila" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "Bonus: Ei mitään" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "Nollaa taso" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "Viimeistele maailmankartta" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "Nollaa maailmankartta" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Poistu valikkoon" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Kerätyt kolikot:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Tapetut viholliset:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Löydetyt salaisuudet:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Paras aika:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Tason tavoiteaika:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Nyt" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Ennätys" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Pahikset" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Tämä peli toimitetaan ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Tämä on ilmainen sovellus ja voit jakaa \nsitä tiettyjen ehtojen mukaisesti. Katso lisätietoja COPYING-tiedostosta.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Ylös, ulos ja lenkille..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Löysit salaisen alueen!"