# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # D. J. S. , 2012 # Norbert Molnár , 2013 # Gyönki Bendegúz , 2013 # Kővágó Zoltán , 2006-2007 # Kővágó, Zoltán , 2013 # Kristóf Kófiás , 2014 # Norbert Molnár , 2013 # Tibor Buzási, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-05 18:10+0000\n" "Last-Translator: Tibor Buzási\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "Botkormány kiosztása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "Használat: %s [BEÁLLÍTÁSOK] [PÁLYAFÁLJ]" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "Általános beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr " -h, --help Ennek a segítségnek a megjelenítése és kilépés" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr " -v, --version SuperTux verzió megjelenítése és kilépés" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr " --verbose Részletes üzenetek kiírása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr " --debug Extra részletes üzenetek kiírása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr " --print-datadir SuperTux fő adatmappájának kiírása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "Videó beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr " -f, --fullscreen Futtatás teljes képernyős módban" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr " -w, --window Futtatás ablak módban" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux futtatása a megadott felbontással" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT SuperTux futtatása a megadott képaránnyal" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr " -d, --default Videó beállítások visszaállítása az alapértelmezettre" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr " --renderer RENDERER sdl, opengl vagy auto használata rendereléshez" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "Audió beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr " --disable-sound Hangeffektek letiltása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr " --disable-music Zene letiltása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "Játék beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr " --console Játékbeli szkriptelő konzol engedélyezése" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr " --noconsole Játékbeli szkriptelő konzol letiltása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr " --show-fps Képfrissítési arány megjelenítése a pályákon" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr " --no-show-fps Képfrissítési arány elrejtése a pályákon" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr " --developer Fejlesztői funkciók bekapcsolása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr " -s, --debug-scripts Szkript hibakereső engedélyezése" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "Demó felvételi beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr " --record-demo FÁLJ PÁLYA Demó felvétele FÁLJ-ba" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr " --play-demo FÁLJ PÁLYA Felvett demó lejátszása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "Mappa beállítások:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr " --datadir MAPPA A játék adatfáljok mappájának beállítása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr " --userdir MAPPA A felhasználói adatok (játékmentések stb.) mappájának beállítása" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "Környezeti változók:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR A felhasználói adatok (játékmentések stb.) mappája" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR A játék adatfáljainak mappája" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "hozzájárult: %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Legjobb eredmények a pályán" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Érmék" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Megölt rosszfiúk" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Titkok" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "Legjobb idő" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "Pálya szintidő" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "Pályaszett" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Világtérkép" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Világ" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\", \"%s\" által" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Kiegészítők" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "Nincsen kiegészítő telepítve" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "Nem található új kiegészítő" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Online keresés (letiltva)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Online keresés" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "Csalások" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "Bónusz: növekedés" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "Bónusz: tűz" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "Bónusz: jég" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "Bónusz: csillag" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "Tux összezsugorítása" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "Tux megölése" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "Pálya befejezése" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Rajongói pályák" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "Letöltés megszakítása" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "Hiba:\n" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "Rendben" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Pálya megszakítása" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Botkormány beállítása" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "Kézi konfiguráció" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "Kézi konfiguráció használata az SDL2 automatikus játékvezérlő támogatása helyett" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Akció" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Szünet/Menü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Balra néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Jobbra néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Felfelé néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Lefelé néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "Csalás menü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Fel gombbal ugrik" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nem található botkormány" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Botkormány keresése" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Billentyűzet beállítása" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Felfelé nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Lefelé nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Balra nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Jobbra nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Jobb Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Bal Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "Jobb parancsbillentyű" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "Bal parancsbillentyű" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Játék indítása" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "Biztos benne, hogy kilép a SuperTux-ból?" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "Kilépés a SuperTux-ból" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Nyelv kiválasztása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Válassz egy másik nyelvet a feliratoknak" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Profil kiválasztása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Válassz egy profilt a játékhoz" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "A teljes képernyő betöltése" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Állítsd be a teljes képernyős mód felbontását (a véglegesítéséhez át kell kapcsolnod teljes képernyős módba)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Nagyítás" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Játéktér nagyításának beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "automatikus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Képarány beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Minden hangeffekt tiltása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Zene" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Minden zene tiltása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Hang (letiltva)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Zene (letiltva)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "A billentyűzet kiosztásának beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "A botkormány kiosztásának beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "Fejlesztői mód" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "Bónusz: nincs" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "Pálya visszaállítása" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "Világtérkép befejezése" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "Világtérkép visszaállítása" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Kilépés a világból" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Legtöbb összegyűjtött érme:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Legtöbb legyőzött ellenség:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Legtöbb megtalált titok:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Legjobb befejezett idő:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Pálya szintidő:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Most" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Rosszfiúk" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "A játék abszolút nem tartalmaz semmilyen jótállást. A játék ingyenes, te is terjesztheted bizonyos\nfeltételek mellett. Lásd a COPYING fájlt a részletekért.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Haladunk felfele..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Találtál egy titkos helyet!"