# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Angela , 2014 # Iknos , 2004 # Irene Di Rosa, 2014 # Marcello Bolognesi, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 07:46+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "Opzioni Video:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "Opzioni Audio:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "Opzioni Gioco:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "Variabili d'ambiente:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "con il contributo di %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistiche dei migliori risultati dei livelli" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Monete" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "Cattivoni uccisi" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Segreti" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "Miglior tempo" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "Obiettivo tempo per il livello" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "Set di livelli" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "Mappa del mondo" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "Mondo" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" di \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Controlla sul Web (disattivato)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "Controlla sul Web" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "Trucchi" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "Bonus: Crescita" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "Bonus: Fuoco" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "Bonus: Ghiaccio" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "Bonus: Stella" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "Livelli aggiuntivi" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "Abbandona il livello" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configura joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configurazione Manuale" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "Giù/Abbassati" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "Salta" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "Azione" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "Guarda a sinistra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "Guarda a destra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "Guarda su" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "Guarda giù" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "Salta con il tasto Su" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nessun joystick trovato" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Cerca joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "Premi il pulsante" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurazione controlli" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "Freccia su" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "Freccia giù" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "Freccia sinistra" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "Freccia destra" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Invio" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "Shift destro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "Shift sinistro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl destro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl sinistro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "Premi un tasto" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "Inizia a giocare" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Seleziona la lingua" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Seleziona una lingua diversa in cui mostrare il testo" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Seleziona il profilo" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Seleziona il profilo con cui giocare" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Modalità schermo intero" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Gioca a tutto schermo" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Determina la risoluzione usata a schermo intero (devi selezionare Schermo Intero per completare le modifiche)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "Ingrandimento" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Imposta l'ingrandimento dell'area di gioco" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Rapporto larghezza/altezza" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Imposta il rapporto larghezza/altezza" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "Suono" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Disattiva tutti gli effetti sonori" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "Disattiva la musica" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Suono (disattivato)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musica (disattivata)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Configura i tasti" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Configura il joystick" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "Esci dal mondo" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "N. massimo di monete raccolte:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "N. massimo di uccisioni:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "N. massimo di segreti trovati:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Miglior tempo di completamento:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Obiettivo tempo per il livello:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Cattivi" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Il gioco viene fornito SENZA NESSUNA GARANZIA. Questo è software libero e sei libero di \nredistribuirlo sotto alcune condizioni; vedi il file COPYING per i dettagli.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "E si va..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "Hai trovato un'area segreta!"