# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Roland Kim , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-18 16:03+0000\n" "Last-Translator: Roland Kim \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/control/joystick_config.cpp:83 msgid "Joystick Mappings" msgstr "조이스틱 조합 설정" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]" msgstr "사용법: %s [옵션] [레벨파일]" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75 msgid "General Options:" msgstr "기본 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76 msgid " -h, --help Show this help message and quit" msgstr "-h, --help 이 도움말을 출력하고 종료합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit" msgstr "-v, --version SuperTux의 버전을 보여주고 종료합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78 msgid " --verbose Print verbose messages" msgstr "--verbose 자세한 메시지 내용을 보여줍니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79 msgid " --debug Print extra verbose messages" msgstr "--debug 더 자세한 메시지 내용을 보여줍니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80 msgid "" " --print-datadir Print supertux's primary data directory." msgstr "--print-datadir SuperTux의 기본 데이터 경로를 출력합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81 msgid "Video Options:" msgstr "비디오 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode" msgstr "-f, --fullscreen 전체 화면 모드로 실행합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83 msgid " -w, --window Run in window mode" msgstr "-w, --window 창 모드로 실행합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution" msgstr "-g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux를 지정된 해상도로 실행합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio" msgstr "-a, --aspect WIDTH:HEIGHT SuperTux를 지정된 화면 비율로 실행합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86 msgid " -d, --default Reset video settings to default values" msgstr "-d, --default 비디오 설정을 기본 설정으로 재설정합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render" msgstr "--renderer RENDERER 사용할 그래픽 엔진을 sdl, opengl, 또는 auto로 설정합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88 msgid "Audio Options:" msgstr "소리 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89 msgid " --disable-sound Disable sound effects" msgstr "--disable-sound 효과음을 비활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90 msgid " --disable-music Disable music" msgstr "--disable-music 배경음악을 비활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91 msgid "Game Options:" msgstr "게임 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92 msgid " --console Enable ingame scripting console" msgstr "--console 게임 중 스크립팅 콘솔을 활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console" msgstr "--noconsole 게임 중 스크립팅 콘솔을 비활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94 msgid " --show-fps Display framerate in levels" msgstr "--show-fps 초당 프레임 수(FPS)를 보여줍니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels" msgstr "--no-show-fps 초당 프레임 수(FPS)를 숨깁니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96 msgid " --developer Switch on developer feature" msgstr "--developer 개발자 모드를 활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger." msgstr "-s --debug-scripts 스크립트 디버거를 활성화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98 msgid "Demo Recording Options:" msgstr "리플레이 녹화 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE" msgstr "--record-demo FILE LEVEL 리플레이를 지정한 파일명으로 녹화합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo" msgstr "--play-demo FILE LEVEL 저장된 리플레이를 봅니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101 msgid "Directory Options:" msgstr "경로 옵션:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102 msgid "" " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles" msgstr "--datatdir DIR 게임 데이터를 저장할 경로를 설정합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103 msgid "" " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, " "etc.)" msgstr "--userdir DIR 사용자 데이터(진행 상황 등)를 저장할 경로를 설정합니다." #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104 msgid "Environment variables:" msgstr "환경 변수:" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105 msgid "" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)" msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR 사용자 데이터(진행 상황 등) 경로" #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles" msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR 게임 데이터 경로" #: src/supertux/levelintro.cpp:95 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "제작자: %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "최고 기록" #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "포인트" #: src/supertux/levelintro.cpp:123 msgid "Badguys killed" msgstr "퇴치한 몹" #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "발견한 숨겨진 구역 수" #: src/supertux/levelintro.cpp:137 msgid "Best time" msgstr "최고 시간 기록" #: src/supertux/levelintro.cpp:144 msgid "Level target time" msgstr "목표 시간" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47 msgid "Levelset" msgstr "레벨셋" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50 msgid "Worldmap" msgstr "월드맵" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53 msgid "World" msgstr "월드" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" 제작자: \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Add-ons" msgstr "부가 기능" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109 msgid "No Addons installed" msgstr "설치된 부가 기능이 없습니다" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163 msgid "No new Addons found" msgstr "새로운 부가 기능이 없습니다" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "부가 기능 가져오기 (비활성화됨)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173 msgid "Check Online" msgstr "부가 기능 가져오기" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29 msgid "Cheats" msgstr "치트" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31 msgid "Bonus: Grow" msgstr "보너스: 새알" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32 msgid "Bonus: Fire" msgstr "보너스: 불" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33 msgid "Bonus: Ice" msgstr "보너스: 얼음" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: Star" msgstr "보너스: 별" #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35 msgid "Shrink Tux" msgstr "턱스를 축소시킵니다." #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36 msgid "Kill Tux" msgstr "턱스를 죽입니다." #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36 msgid "Finish Level" msgstr "맵 완료" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 msgid "Contrib Levels" msgstr "추가 맵" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28 msgid "Abort Download" msgstr "다운로드 취소" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44 msgid "Error:\n" msgstr "오류:\n" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45 msgid "Ok" msgstr "확인" #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31 msgid "Continue" msgstr "계속" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32 msgid "Options" msgstr "설정" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38 msgid "Abort Level" msgstr "게임 포기" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202 msgid "Setup Joystick" msgstr "조이스틱 설정" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Manual Configuration" msgstr "수동 설정" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55 msgid "" "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support" msgstr "SDL2의 자동 게임 컨트롤러 설정 대신 수동 설정을 사용합니다" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Up" msgstr "위" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Down" msgstr "아래" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Jump" msgstr "점프" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Action" msgstr "동작" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73 msgid "Pause/Menu" msgstr "일시정지/메뉴" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Left" msgstr "왼쪽으로 화면 이동" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Right" msgstr "오른쪽으로 화면 이동" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Up" msgstr "위쪽으로 화면 이동" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39 msgid "Peek Down" msgstr "아래쪽으로 화면 이동" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41 msgid "Console" msgstr "콘솔솔" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 msgid "Cheat Menu" msgstr "치트 메뉴" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46 msgid "Jump with Up" msgstr "위쪽 키로 점프" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "No Joysticks found" msgstr "사용 가능한 조이스틱이 없습니다" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "조이스틱 검색" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "None" msgstr "없음" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120 msgid "Press Button" msgstr "새 버튼 누르기" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Setup Keyboard" msgstr "키보드 설정" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Up cursor" msgstr "위쪽 방향키" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Down cursor" msgstr "아래쪽 방향키" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Left cursor" msgstr "왼쪽 방향키" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Right cursor" msgstr "오른쪽 방향키" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Space" msgstr "스페이스바" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Shift" msgstr "오른쪽 Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Shift" msgstr "왼쪽 Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Control" msgstr "오른쪽 Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Control" msgstr "왼쪽 Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82 msgid "Right Alt" msgstr "오른쪽 Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84 msgid "Left Alt" msgstr "왼쪽 Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86 msgid "Right Command" msgstr "오른쪽 Command" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88 msgid "Left Command" msgstr "왼쪽 Command" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98 msgid "Press Key" msgstr "새 키 누르기" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "<자동 선택>" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Start Game" msgstr "게임 시작" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45 msgid "Credits" msgstr "제작자" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46 msgid "Quit" msgstr "끝" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85 msgid "Do you really want to quit SuperTux?" msgstr "SuperTux를 종료하시겠습니까?" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87 msgid "Quit SuperTux" msgstr "SuperTux 끝내기" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "언어 선택" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "표시 언어를 변경합니다" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "프로필 선택" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "플레이할 프로필을 선택합니다" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62 msgid "Fill the entire screen" msgstr "전체 화면 모드로 전환합니다" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "전체화면 모드에서 사용할 해상도 선택합니다 (설정하기 위해 전체화면 모드로 전환해야 합니다)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Magnification" msgstr "배율" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "화면 배율을 조정합니다" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244 msgid "auto" msgstr "자동" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155 msgid "Aspect Ratio" msgstr "화면 비율" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "화면 비율 조정" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190 msgid "Sound" msgstr "소리" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Disable all sound effects" msgstr "모든 효과음 음소거" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music" msgstr "음악" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Disable all music" msgstr "모든 음악 음소거" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195 msgid "Sound (disabled)" msgstr "소리 (음소거)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196 msgid "Music (disabled)" msgstr "음악 (음소거)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "키 배치 조합을 설정합니다" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "조이스틱 배치 조합을 설정합니다 " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Developer Mode" msgstr "개발자 모드" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34 msgid "Bonus: None" msgstr "보너스: 없음" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37 msgid "Reset Level" msgstr "맵 초기화" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39 msgid "Finish WorldMap" msgstr "월드맵 완료" #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40 msgid "Reset WorldMap" msgstr "월드맵 초기화" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34 msgid "Quit World" msgstr "월드 나가기" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "최대 포인트 수:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "최대 퇴치한 몹 수:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "최대 숨겨진 구역 발견 횟수:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "최단 기록:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "목표 시간:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "플레이어" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "최고 기록" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "몹" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "시간" #: src/supertux/title_screen.cpp:58 msgid "Copyright" msgstr "저작권" #: src/supertux/title_screen.cpp:59 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\nredistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Up we go..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57 msgid "You found a secret area!" msgstr "숨겨진 구역을 찾았습니다!"