fd53d7890b1dfe591341daaed75760455f06d4c7
[supertux.git] / data / levels / world1 / de.po
1 # German messages for world.
2 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the world package.
4 #  <matze@braunis.de>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: world 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: data/levels/world1\n"
23
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
25 msgid "Welcome to Antarctica"
26 msgstr "Willkommen in der Antarktis"
27
28 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
29 msgid ""
30 "-Bonus Blocks\n"
31 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
32 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
33 "#\n"
34 "#Hit them from below to get at their contents."
35 msgstr ""
36 "-Bonus Blocks\n"
37 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
38 "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n"
39 "#\n"
40 "#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei."
41
42 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
43 msgid ""
44 "-Eggs\n"
45 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
46 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
47 msgstr ""
48 "-Eggs\n"
49 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
50 "#Ein Ei lässt Tux wachsen. Tux kann dann Holzblöcke mit dem Kopf zertrümmern."
51
52 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
53 msgid ""
54 "-Checkpoints\n"
55 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
56 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
57 msgstr ""
58 "-Checkpoints\n"
59 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
60 "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch 25 Münzen übrig sind."
61
62 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
63 msgid ""
64 "-Running\n"
65 "!images/tiles/signs/run.png\n"
66 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
67 msgstr ""
68 "-Running\n"
69 "!images/tiles/signs/run.png\n"
70 "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden."
71
72 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
73 msgid ""
74 "-Fire Flower\n"
75 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
76 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
77 msgstr ""
78 "-Fire Flower\n"
79 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
80 "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen."
81
82 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
83 msgid ""
84 "-Tux Doll\n"
85 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
86 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
87 msgstr ""
88 "-Tux Doll\n"
89 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
90 "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert."
91
92 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
93 msgid ""
94 "-Secret Areas\n"
95 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
96 msgstr ""
97 "-Verstecke\n"
98 "#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet."
99
100 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
101 msgid "The Journey Begins"
102 msgstr "Eine Reise beginnt"
103
104 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
105 msgid "Via Nostalgica"
106 msgstr "Via Nostalgica"
107
108 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
109 msgid "Tobgle Road"
110 msgstr "Der Weg des Tobgle"
111
112 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
113 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
114 msgstr "Mini-Bad"
115
116 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
117 msgid "The Frosted Fields"
118 msgstr "Eisige Felder"
119
120 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
121 msgid "Oh no! More Snowballs!"
122 msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
123
124 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
125 msgid "Stone Cold"
126 msgstr "Eiskalt"
127
128 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
129 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
130 msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
131
132 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
133 msgid "23rd Airborne"
134 msgstr "23. Luftlandedivision"
135
136 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
137 msgid "Night Chill"
138 msgstr "Nachtfrost"
139
140 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
141 msgid "Into the Stars"
142 msgstr "Auf zu den Sternen"
143
144 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
145 msgid "Above the Arctic Skies"
146 msgstr "Über den Wolken"
147
148 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
149 msgid "Entrance to the Cave"
150 msgstr "Höhleneingang"
151
152 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
153 msgid "Under the Ice"
154 msgstr "Unter dem Eis"
155
156 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
157 msgid "Living in a Fridge"
158 msgstr "Leben im Kühlschrank"
159
160 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
161 msgid "'...or is it just me?'"
162 msgstr "'... oder bin ich das?'"
163
164 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
165 msgid "Ice in the Hole"
166 msgstr "Eis frei!"
167
168 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
169 msgid "Miyamoto Monument"
170 msgstr "Das Miyamoto-Monument"
171
172 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
173 msgid "End of the Tunnel"
174 msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
175
176 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
177 msgid "A Path in the Clouds"
178 msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
179
180 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
181 msgid "A Mysterious House of Ice"
182 msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
183
184 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
185 msgid "The Escape"
186 msgstr "Die Flucht"
187
188 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
189 msgid "The Shattered Bridge"
190 msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
191
192 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
193 msgid "Arctic Ruins"
194 msgstr "Arktische Ruinen"
195
196 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
197 msgid "The Castle of Nolok"
198 msgstr "Noloks Schloss"
199
200 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
201 msgid "No More Mr Ice Guy"
202 msgstr "Schluss mit frostig"
203
204 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
205 msgid "Bonus Level"
206 msgstr "Bonus Level"
207
208 #: data/levels/world1/extro.txt:6
209 msgid ""
210 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
211 "\n"
212 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
213 "#frantically searching for his beloved.\n"
214 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
215 "#there, but instead, another note.\n"
216 "\n"
217 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
218 "#reading this, you have removed my\n"
219 "#control over this icy fortress. But as\n"
220 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
221 "#here. What you did not realize is that\n"
222 "#this is just one of my many fortresses,\n"
223 "#spread far across the lands!\n"
224 "\n"
225 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
226 "#but futile nonetheless. With every\n"
227 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
228 "#escape to another, and take Penny with\n"
229 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
230 "#you give up now.\"\n"
231 "\n"
232 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
233 "#felt something beneath his foot... an\n"
234 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
235 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
236 "#drawn in various lands. On the corner\n"
237 "#of the map was Penny's signature, a\n"
238 "#drawing of the ice flower.\n"
239 "\n"
240 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
241 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
242 "#up. Penny was counting on him."
243 msgstr ""
244 "-In Noloks Thronsaal\n"
245 "\n"
246 "#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n"
247 "#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n"
248 "#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n"
249 "#entdecken, stattdessen fand er eine\n"
250 "#weitere Nachricht:\n"
251 "\n"
252 "#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n"
253 "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
254 "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
255 "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
256 "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
257 "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
258 "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
259 "\n"
260 "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
261 "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
262 "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
263 "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
264 "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
265 "\n"
266 "#Tux verließ traurig den Saal, als etwas\n"
267 "#unter seinem Fuss raschelte...\n"
268 "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
269 "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
270 "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
271 "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
272 "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
273 "\n"
274 "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
275 "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
276 "#einfach aufgeben. Penny verließ sich auf\n"
277 "#ihn."
278
279 #: data/levels/world1/intro.stl:3
280 msgid "Picnic With Penny"
281 msgstr "Picknick mit Penny"
282
283 #: data/levels/world1/intro.txt:5
284 msgid ""
285 "-Penny gets captured!\n"
286 "\n"
287 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
288 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
289 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
290 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
291 "#and Tux fell asleep!\n"
292 "\n"
293 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
294 "#is missing. Where she lay before now\n"
295 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
296 "#says the letter. \"I have captured\n"
297 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
298 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
299 "#is littered with my minions. Give up on\n"
300 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
301 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
302 "\n"
303 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
304 "#the distance. Determined to save his\n"
305 "#beloved Penny, he begins his journey."
306 msgstr ""
307 "-Penny ist verschwunden!\n"
308 "\n"
309 "#Tux und Penny saßen gemütlich beim Picknick\n"
310 "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
311 "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
312 "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
313 "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
314 "\n"
315 "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
316 "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
317 "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
318 "\n"
319 "#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
320 "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
321 "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
322 "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
323 "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
324 "#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
325 "\n"
326 "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
327 "#der Ferne. Fest entschlossen, seine geliebte\n"
328 "#Penny zu retten, machte er sich auf den Weg."
329
330 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
331 msgid "Icyisland"
332 msgstr "Eisinsel"
333
334 #~ msgid "You found a secret area!"
335 #~ msgstr "Neues Versteck gefunden!"
336
337 #~ msgid "Icyisland levels"
338 #~ msgstr "Eisinsel-Levels"
339
340 #, fuzzy
341 #~ msgid ""
342 #~ "-Information blocks:\n"
343 #~ "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
344 #~ "#Information blocks often contain useful tips.\n"
345 #~ "#\n"
346 #~ "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
347 #~ "#\n"
348 #~ "#Most blocks are activated this way."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "-Info-Blöcke:\n"
351 #~ "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
352 #~ "#Info-Blöcke enthalten oft hilfreiche Hinweise.\n"
353 #~ "#\n"
354 #~ "#Sie können (offensichtlich) durch einfaches anstoßen von unten aktiviert werden.\n"
355 #~ "#\n"
356 #~ "#Die meisten Blöcke werden auf diese Weise aktiviert."
357
358 #~ msgid ""
359 #~ "-Items:\n"
360 #~ "!images/powerups/egg/egg.png\n"
361 #~ "#The egg makes Tux grow larger.\n"
362 #~ "#\n"
363 #~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
364 #~ "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
365 #~ "#\n"
366 #~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
367 #~ "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
368 #~ "#\n"
369 #~ "!images/powerups/1up/1up.png\n"
370 #~ "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
371 #~ "#\n"
372 #~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
373 #~ "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
374 #~ msgstr ""
375 #~ "-Objekte:\n"
376 #~ "!images/powerups/egg/egg.png\n"
377 #~ "#Ein Ei lässt Tux wachsen.\n"
378 #~ "#\n"
379 #~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
380 #~ "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen.\n"
381 #~ "#\n"
382 #~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
383 #~ "#Es kostet Tux 25 Münzen, eine Level an einem Kontrollpunkt statt am Anfang zu beginnen.\n"
384 #~ "#\n"
385 #~ "!images/powerups/1up/1up.png\n"
386 #~ "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert.\n"
387 #~ "#\n"
388 #~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
389 #~ "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen."
390
391 #, fuzzy
392 #~ msgid ""
393 #~ "-Checkpoints:\n"
394 #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
395 #~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "-Kontrollpunkte:\n"
398 #~ "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
399 #~ "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch Münzen übrig sind."
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
403 #~ "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
404 #~ "#\n"
405 #~ "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
406 #~ msgstr ""
407 #~ "!images/tiles/signs/run.png\n"
408 #~ "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden.\n"
409 #~ "#\n"
410 #~ "#Wird die Taste \"Aktion\" gedrückt gehalten, dann beginnt Tux nach einer kurzen Wegstrecke zu rennen und kann höher springen."