96ce6183036190cd3cc96ac5143a7410f17f860d
[supertux.git] / data / levels / world1 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:10-0300\n"
14 "Last-Translator: Krishna <krishnalelis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Bem-vindo à Antártida"
25
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
27 msgid ""
28 "-Bonus Blocks\n"
29 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
30 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
31 "#\n"
32 "#Hit them from below to get at their contents."
33 msgstr ""
34 "-Blocos Bônus\n"
35 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
36 "#Blocos Bônus podem conter moedsa, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca#\n"
37 "#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos."
38
39 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
40 msgid ""
41 "-Eggs\n"
42 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
43 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
44 msgstr ""
45 "-Ovos\n"
46 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
47 "#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
48
49 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
50 msgid ""
51 "-Checkpoints\n"
52 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
53 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
54 msgstr ""
55 "-Pontos de verificação\n"
56 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
57 "#Ative o ponto de verificação. Desde que você tenha pelo menos 25 moedas, você poderá reiniciar o nível a partir dele."
58
59 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
60 msgid ""
61 "-Running\n"
62 "!images/tiles/signs/run.png\n"
63 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
64 msgstr ""
65 "-Correndo\n"
66 "!images/tiles/signs/run.png\n"
67 "#O caminho à sua frente está bloqueado. Ganhe alguma velocidade antes de pular por sobre os blocos."
68
69 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
70 msgid ""
71 "-Fire Flower\n"
72 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
73 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
74 msgstr ""
75 "-Flor de Fogo\n"
76 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
77 "#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
80 msgid ""
81 "-Tux Doll\n"
82 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
83 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
84 msgstr ""
85 "Boneco do Tux\n"
86 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
87 "O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
88
89 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
90 msgid ""
91 "-Secret Areas\n"
92 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
93 msgstr ""
94 "-Áreas Secretas\n"
95 "#Muitos níveis contêm áreas secretas atrás das quais parece haver apenas paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las."
96
97 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
98 msgid "The Journey Begins"
99 msgstr "A Jornada Começa"
100
101 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
102 msgid "Via Nostalgica"
103 msgstr "Via Nostálgica"
104
105 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
106 msgid "Tobgle Road"
107 msgstr "Estrada de Togble"
108
109 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
110 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
111 msgstr "A Pequena Banheira"
112
113 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
114 msgid "The Frosted Fields"
115 msgstr "Os Campos Congelados"
116
117 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
118 msgid "Oh no! More Snowballs!"
119 msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!"
120
121 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
122 msgid "Stone Cold"
123 msgstr "Pedra Gelada"
124
125 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
126 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
127 msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve"
128
129 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
130 msgid "23rd Airborne"
131 msgstr "23 Aerotransportado"
132
133 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
134 msgid "Night Chill"
135 msgstr "Calafrio Norturno"
136
137 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
138 msgid "Into the Stars"
139 msgstr "Nas Estrelas"
140
141 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
142 msgid "Above the Arctic Skies"
143 msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
144
145 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
146 msgid "Entrance to the Cave"
147 msgstr "Entrada para a Caverna"
148
149 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
150 msgid "Under the Ice"
151 msgstr "Sob o Gelo"
152
153 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
154 msgid "Living in a Fridge"
155 msgstr "Vivendo numa Fria"
156
157 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
158 msgid "'...or is it just me?'"
159 msgstr "'...ou será que sou eu?'"
160
161 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
162 msgid "Ice in the Hole"
163 msgstr "Gelo no Buraco"
164
165 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
166 msgid "Miyamoto Monument"
167 msgstr "Monumento Miyamoto"
168
169 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
170 msgid "End of the Tunnel"
171 msgstr "Fim do Túnel"
172
173 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
174 msgid "A Path in the Clouds"
175 msgstr "Um Caminho nas Nuvens"
176
177 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
178 msgid "A Mysterious House of Ice"
179 msgstr "Uma Misteriosa Casa de Gelo"
180
181 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
182 msgid "The Escape"
183 msgstr "A Fuga"
184
185 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
186 msgid "The Shattered Bridge"
187 msgstr "A Ponte Destruída"
188
189 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
190 msgid "Arctic Ruins"
191 msgstr "Ruínas do Ártico"
192
193 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
194 msgid "The Castle of Nolok"
195 msgstr "O Castelo de Nolok"
196
197 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
198 msgid "No More Mr Ice Guy"
199 msgstr "Acabou Senhor Gelo"
200
201 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
202 msgid "Bonus Level"
203 msgstr "Fase Extra"
204
205 #: data/levels/world1/extro.txt:6
206 msgid ""
207 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
208 "\n"
209 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
210 "#frantically searching for his beloved.\n"
211 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
212 "#there, but instead, another note.\n"
213 "\n"
214 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
215 "#reading this, you have removed my\n"
216 "#control over this icy fortress. But as\n"
217 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
218 "#here. What you did not realize is that\n"
219 "#this is just one of my many fortresses,\n"
220 "#spread far across the lands!\n"
221 "\n"
222 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
223 "#but futile nonetheless. With every\n"
224 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
225 "#escape to another, and take Penny with\n"
226 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
227 "#you give up now.\"\n"
228 "\n"
229 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
230 "#felt something beneath his foot... an\n"
231 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
232 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
233 "#drawn in various lands. On the corner\n"
234 "#of the map was Penny's signature, a\n"
235 "#drawing of the ice flower.\n"
236 "\n"
237 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
238 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
239 "#up. Penny was counting on him."
240 msgstr ""
241 "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
242 "\n"
243 "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
244 "#procurando freneticamente por sua\n"
245 "#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n"
246 "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
247 "\n"
248 "#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n"
249 "#lendo isso, você tirou meu controle\n"
250 "#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n"
251 "#como pode ver, sua amada Penny não\n"
252 "#está aqui. O que você não percebeu é\n"
253 "#que esta é apenas uma das minhas\n"
254 "#muitas fortalezas, espalhadas\n"
255 "#por outros territórios!\"\n"
256 "\n"
257 "#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n"
258 "#mas inútil apesar de tudo. A cada\n"
259 "#fortaleza minha que você conquistar, eu\n"
260 "#irei fugir para outra, e levarei Penny\n"
261 "#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n"
262 "#você desista agora.\"\n"
263 "\n"
264 "#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n"
265 "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
266 "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
267 "#havia um mapa rabiscado com\n"
268 "#fortalezas desenhadas em vários\n"
269 "#territórios. No canto do mapa estava a\n"
270 "#assinatura de Penny, o desenho de\n"
271 "#uma flor de gelo.\n"
272 "\n"
273 "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
274 "#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n"
275 "#não iria desistir. Penny está contando\n"
276 "#com ele."
277
278 #: data/levels/world1/intro.stl:3
279 msgid "Picnic With Penny"
280 msgstr "Pique-nique Com Penny"
281
282 #: data/levels/world1/intro.txt:5
283 msgid ""
284 "-Penny gets captured!\n"
285 "\n"
286 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
287 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
288 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
289 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
290 "#and Tux fell asleep!\n"
291 "\n"
292 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
293 "#is missing. Where she lay before now\n"
294 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
295 "#says the letter. \"I have captured\n"
296 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
297 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
298 "#is littered with my minions. Give up on\n"
299 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
300 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
301 "\n"
302 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
303 "#the distance. Determined to save his\n"
304 "#beloved Penny, he begins his journey."
305 msgstr ""
306 "-Penny foi raptada!\n"
307 "\n"
308 "#Tux e Penny foram fazer um pique-nique \n"
309 "#nos campos gelados da Antártica.\n"
310 "#De repente, uma criatura pulou de\n"
311 "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
312 "#e Tux desmaiou!\n"
313 "\n"
314 "#Quando acordou, Tux descobriu que Penny\n"
315 "#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
316 "#restava apenas um bilhete. \n"
317 "#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n"
318 "#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n"
319 "#minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
320 "#cercado pelos meus protegidos. Desista\n"
321 "#de tentar resgata-la, você\n"
322 "#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n"
323 "\n"
324 "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
325 "#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
326 "#Penny, ele começa sua jornada."
327
328 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
329 msgid "Icyisland"
330 msgstr "Ilha Glacial"
331
332 #~ msgid "Icyisland levels"
333 #~ msgstr "Níveis da Ilha de Gelo"
334
335 #~ msgid "You found a secret area!"
336 #~ msgstr "Você achou uma área secreta! "