1c2d11ad7c01d14efcff82c904ce8fa94a1d83c7
[supertux.git] / data / levels / world1 / ro.po
1 # translation of ro.po to
2 # English translations for world package.
3 # Copyright (C) 2007 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 # Razvan <razvan.net@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ro\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 19:08+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
22 msgid "Welcome to Antarctica"
23 msgstr "Bunvenit in Antarctica"
24
25 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
26 msgid ""
27 "-Bonus Blocks\n"
28 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
29 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
30 "#\n"
31 "#Hit them from below to get at their contents."
32 msgstr ""
33 "-Blocuri Bonus\n"
34 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
35 "#Blocurile Bonus pot contine monezi, puteri sau articole speciale care sa te in ajute in misiunea ta.\n"
36 "#\n"
37 "#Loveste-le de jos pentru a ajunge la continutul lor."
38
39 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
40 msgid ""
41 "-Eggs\n"
42 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
43 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
44 msgstr ""
45 "-Oua\n"
46 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
47 "#Ouale il fac pe Tux mai mare. Apoi Tux poate sa sparga blocuri de lemn cu capul sau."
48
49 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
50 msgid ""
51 "-Checkpoints\n"
52 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
53 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
54 msgstr ""
55 "-Puncte de verificare \n"
56 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
57 "#Activeaza punctul de verificare. Atata timp cat ai cel putin 25 monezi, poti  reincerca nivelul de la acest punct."
58
59 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
60 msgid ""
61 "-Running\n"
62 "!images/tiles/signs/run.png\n"
63 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
64 msgstr ""
65 "-Alergare\n"
66 "!images/tiles/signs/run.png\n"
67 "#Calea din fata ta este blocata. Mareste viteza inainte de a sari pentru a putea trece peste blocuri."
68
69 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
70 msgid ""
71 "-Fire Flower\n"
72 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
73 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
74 msgstr ""
75 "-Floarea de Foc\n"
76 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
77 "#Floarea de foc ii da lui Tux abilitatea de a trage cu mingi de foc."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
80 msgid ""
81 "-Tux Doll\n"
82 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
83 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
84 msgstr ""
85 "-Papusa Tux\n"
86 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
87 "#Papusa Tux ii da lui Tux 100 de monezi."
88
89 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
90 msgid ""
91 "-Secret Areas\n"
92 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
93 msgstr ""
94 "-Zone Secrete\n"
95 "#Multe nivele contin zone secrete in spatele a ceea ce se pare a fii un simplu zid. Uita-te dupa indicii pentru a le gasi."
96
97 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
98 msgid "The Journey Begins"
99 msgstr "Calatoria Incepe"
100
101 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
102 msgid "Via Nostalgica"
103 msgstr "Via Nostalgica"
104
105 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
106 msgid "Tobgle Road"
107 msgstr "Drmul Tobgle"
108
109 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
110 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
111 msgstr "Baia Oarecum Mai Mica"
112
113 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
114 msgid "The Frosted Fields"
115 msgstr "Campurile Inghetate"
116
117 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
118 msgid "Oh no! More Snowballs!"
119 msgstr "Oh nu! Mai Multi Bulgari De Zapada!"
120
121 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
122 msgid "Stone Cold"
123 msgstr "Rece ca Gheata"
124
125 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
126 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
127 msgstr "Cum Simte Grumbel Zapada"
128
129 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
130 msgid "23rd Airborne"
131 msgstr "A 23-A Companie De Zbor"
132
133 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
134 msgid "Night Chill"
135 msgstr "Racoarea Noptii"
136
137 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
138 msgid "Into the Stars"
139 msgstr "Inspre Stele"
140
141 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
142 msgid "Above the Arctic Skies"
143 msgstr "Deasupra Cerului Arctic"
144
145 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
146 msgid "Entrance to the Cave"
147 msgstr "Intrarea in Pestera"
148
149 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
150 msgid "Under the Ice"
151 msgstr "Sub Gheata"
152
153 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
154 msgid "Living in a Fridge"
155 msgstr "Viata in Frigider"
156
157 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
158 msgid "'...or is it just me?'"
159 msgstr "'...sau mi se pare doar mie?'"
160
161 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
162 msgid "Ice in the Hole"
163 msgstr "Gheata in Gaura"
164
165 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
166 msgid "Miyamoto Monument"
167 msgstr "Monumentul Miyamoto"
168
169 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
170 msgid "End of the Tunnel"
171 msgstr "Sfarsitul Tunelului"
172
173 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
174 msgid "A Path in the Clouds"
175 msgstr "O Cale in Nori"
176
177 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
178 msgid "A Mysterious House of Ice"
179 msgstr "O Misterioasa Casa De Gheata"
180
181 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
182 msgid "The Escape"
183 msgstr "Escapada"
184
185 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
186 msgid "The Shattered Bridge"
187 msgstr "Podul Distrus"
188
189 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
190 msgid "Arctic Ruins"
191 msgstr "Ruine Arctice"
192
193 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
194 msgid "The Castle of Nolok"
195 msgstr "Castelul lui Nolok"
196
197 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
198 msgid "No More Mr Ice Guy"
199 msgstr "Nu mai sunt un tip simpatic"
200
201 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
202 msgid "Bonus Level"
203 msgstr "Nivel Bonus"
204
205 #: data/levels/world1/extro.txt:6
206 msgid ""
207 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
208 "\n"
209 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
210 "#frantically searching for his beloved.\n"
211 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
212 "#there, but instead, another note.\n"
213 "\n"
214 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
215 "#reading this, you have removed my\n"
216 "#control over this icy fortress. But as\n"
217 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
218 "#here. What you did not realize is that\n"
219 "#this is just one of my many fortresses,\n"
220 "#spread far across the lands!\n"
221 "\n"
222 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
223 "#but futile nonetheless. With every\n"
224 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
225 "#escape to another, and take Penny with\n"
226 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
227 "#you give up now.\"\n"
228 "\n"
229 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
230 "#felt something beneath his foot... an\n"
231 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
232 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
233 "#drawn in various lands. On the corner\n"
234 "#of the map was Penny's signature, a\n"
235 "#drawing of the ice flower.\n"
236 "\n"
237 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
238 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
239 "#up. Penny was counting on him."
240 msgstr ""
241 "-Intrarea In Camera Tronului lui Nolok!\n"
242 "\n"
243 "#Tux a fugit in camera tronului lui Nolok,\n"
244 "#cautand cu disperare iubita sa.\n"
245 "#Vai, nu a gasit insa nici pe Penny nici pe Nolok\n"
246 "#acolo, dar in schimb, a gasit un bilet.\n"
247 "\n"
248 "#\"Foarte bine, Tux, foarte bine. Daca citesti\n"
249 "#asta, atunci ai inlaturat controlul meu\n"
250 "#asupra acestei fortarete de gheata. Dar dupa\n"
251 "#cum vezi, iubita ta Penny nu este\n"
252 "#aici. Ceea ce nu ti-ai dat seama este ca\n"
253 "#aceasta este una dintre multele fortarete\n"
254 "#intinse pe aceste tinuturi!\n"
255 "\n"
256 "#\"Tux, ambitia ta este onorabila,\n"
257 "#dar totusi degeaba. Cu fiecare\n"
258 "#fortareata pe care o cuceresti, eu voi\n"
259 "#scapa in alta, si o voi lua pe Penny\n"
260 "#cu mine. Nu fi prostut... este mai bine\n"
261 "#daca te dai batut acum.\"\n"
262 "\n"
263 "#Tux iesea trist din camera, cand\n"
264 "#a simtit ceva sub picior... Un\n"
265 "#plic, adresat catre el insusi! Inauntru\n"
266 "#gaseste o schita a unei harti cu fortarete\n"
267 "#desenate in diferite regiuni. In coltul\n"
268 "#hartii era semnatura lui Penny, un\n"
269 "#desen cu floarea de gheata.\n"
270 "\n"
271 "#Tux a fugit afara din fortareata cu harta\n"
272 "#in mana. Nu, el a decis, nu se va da \n"
273 "#batut. Penny se baza pe el."
274
275 #: data/levels/world1/intro.stl:3
276 msgid "Picnic With Penny"
277 msgstr "Picnic cu Penny"
278
279 #: data/levels/world1/intro.txt:5
280 msgid ""
281 "-Penny gets captured!\n"
282 "\n"
283 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
284 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
285 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
286 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
287 "#and Tux fell asleep!\n"
288 "\n"
289 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
290 "#is missing. Where she lay before now\n"
291 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
292 "#says the letter. \"I have captured\n"
293 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
294 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
295 "#is littered with my minions. Give up on\n"
296 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
297 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
298 "\n"
299 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
300 "#the distance. Determined to save his\n"
301 "#beloved Penny, he begins his journey."
302 msgstr ""
303 "-Penny este capturata!\n"
304 "\n"
305 "#Tux si Penny erau afara si se bucurau de un\n"
306 "#picnic pe campurile inghetate ale Antarcticii\n"
307 "#Deodata, o creatura a sarit din spatele\n"
308 "#unui tufis de gheata, a fost apoi o străfulgerare,\n"
309 "#si Tux a adormit!\n"
310 "\n"
311 "#Cand Tux se trezeste, observa ca Penny\n"
312 "#e disparuta. Unde a stat ea mai inainte se\n"
313 "#afla o scrisoare. \"Tux, dusmanul meu de moarte!\"\n"
314 "#scrie in scrisoare. \"Am capturat-o\n"
315 "#pe frumoasa ta Penny si am dus-o\n"
316 "#la fortareata mea. Calea catre fortareata este\n"
317 "#presarata cu protejatii mei. Ia-ti gandul\n"
318 "#de a incerca sa o revendici,\n"
319 "#nu ai nici o sansa! -Nolok\"\n"
320 "\n"
321 "#Tux se uita si vede fortareata lui Nolok la\n"
322 "#distance. Determinat sa-si salveze iubita sa\n"
323 "#Penny, isi incepe calatoria."
324
325 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
326 msgid "Icyisland"
327 msgstr "Insula inghetata"
328
329 #~ msgid "You found a secret area!"
330 #~ msgstr "Ai gasit o zona secreta!"
331
332 #~ msgid "Icyisland levels"
333 #~ msgstr "Nivele Insula Inghetata"