e637d0e2fd924cd60eb7debaca85fbfe65e2e601
[supertux.git] / data / levels / world1 / sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slobodan Simic (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-28 12:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Slobodan Simic (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sr/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sr\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
22 msgid "Welcome to Antarctica"
23 msgstr "Добродошли на Антарктик"
24
25 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
26 msgid ""
27 "-Bonus Blocks\n"
28 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
29 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
30 "#\n"
31 "#Hit them from below to get at their contents."
32 msgstr "-Бонус блокови\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонус блокови могу садржати новчиће, појачања или посебне ствари које ће ти помоћи у твом подухвату.\n#\n#Удари их одоздо да би избацили свој садржај."
33
34 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
35 msgid ""
36 "-Eggs\n"
37 "!images/powerups/egg/egg-0.png\n"
38 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
39 msgstr "-Јаја\n!images/powerups/egg/egg-0.png\n#Јаја помажу Таксу да порасте. Такс онда може да разбије дрвене блокове главом."
40
41 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
42 msgid ""
43 "-Checkpoints\n"
44 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
45 "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins."
46 msgstr "-Контролне тачке\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активирајте контролну тачку. Ако изгубите живот, можете наставити игру одатле. Сваки пут када кренете од контролне тачке, изгубићете бар 25 новчића."
47
48 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
49 msgid ""
50 "-Running\n"
51 "!images/tiles/signs/run.png\n"
52 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
53 msgstr "-Трчање\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пут испред тебе је блокиран. Затрчи се пре скока да би прескочио блокаду."
54
55 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
56 msgid ""
57 "-Fire Flower\n"
58 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
59 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
60 msgstr "-Ватрени цвет\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ватрени цвет даје Таксу способност да испаљује ватрене лопте."
61
62 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
63 msgid ""
64 "-Tux Doll\n"
65 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
66 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
67 msgstr "-Такс лутка\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Такс лутка ти даје 100 новчића."
68
69 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
70 msgid ""
71 "-Secret Areas\n"
72 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
73 msgstr "-Тајна места\n#На многим нивоима постоје тајна места која се налази иза наизглед обичних зидова. Прати трагове да би открио таква места."
74
75 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
76 msgid "The Journey Begins"
77 msgstr "Путешествије почиње"
78
79 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
80 msgid "Via Nostalgica"
81 msgstr "Пут успомена"
82
83 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
84 msgid "Tobgle Road"
85 msgstr "Скакутави пут"
86
87 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
88 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
89 msgstr "Некако мала купка"
90
91 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
92 msgid "The Frosted Fields"
93 msgstr "Смрзнута поља"
94
95 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
96 msgid "Oh no! More Snowballs!"
97 msgstr "О не! Још грудви!"
98
99 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
100 msgid "Stone Cold"
101 msgstr "Да се смрзнеш"
102
103 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
104 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
105 msgstr "Грумбелов смисао за снег"
106
107 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
108 msgid "23rd Airborne"
109 msgstr "63. падобранска"
110
111 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
112 msgid "Night Chill"
113 msgstr "Ноћна језа"
114
115 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
116 msgid "Into the Stars"
117 msgstr "Ка звездама"
118
119 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
120 msgid "Above the Arctic Skies"
121 msgstr "Над арктичким небом"
122
123 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
124 msgid "Entrance to the Cave"
125 msgstr "Улаз у пећину"
126
127 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
128 msgid "Under the Ice"
129 msgstr "Испод леда"
130
131 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
132 msgid "Living in a Fridge"
133 msgstr "Живот у фрижидеру"
134
135 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
136 msgid "'...or is it just me?'"
137 msgstr "„... или је до мене?“"
138
139 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
140 msgid "Ice in the Hole"
141 msgstr "Лед у рупи"
142
143 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
144 msgid "Miyamoto Monument"
145 msgstr "Мијамотов споменик"
146
147 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
148 msgid "End of the Tunnel"
149 msgstr "На крају тунела"
150
151 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
152 msgid "A Path in the Clouds"
153 msgstr "Пут у облацима"
154
155 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
156 msgid "A Mysterious House of Ice"
157 msgstr "Мистериозна кућа од леда"
158
159 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
160 msgid "The Escape"
161 msgstr "Бег"
162
163 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
164 msgid "The Shattered Bridge"
165 msgstr "Разваљени мост"
166
167 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
168 msgid "Arctic Ruins"
169 msgstr "Арктичке рушевине"
170
171 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
172 msgid "The Castle of Nolok"
173 msgstr "Нолоков замак"
174
175 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
176 msgid "No More Mr Ice Guy"
177 msgstr "Нема више г. Грудвице"
178
179 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
180 msgid "A Fork in the Road"
181 msgstr "Раскршће"
182
183 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
184 msgid ""
185 "-Switches\n"
186 "!images/objects/switch/left-0.png\n"
187 "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
188 "!images/objects/switch/right-0.png\n"
189 "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs.  This one activates the lift to your right."
190 msgstr "-Прекидачи\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Прекидачи се могу користити за разне ствари. Притисни ГОРЕ за коришћење прекидача.  Овај укључује лифт са твоје десне стране."
191
192 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
193 msgid ""
194 "-Spring Boards\n"
195 "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
196 "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
197 msgstr "-Одскочна даска\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Одскочне даске омогућавају Таксу да скаче до нових висина. Држи дугме за скок док одскакујеш на дасци да би се лансирао у висине."
198
199 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
200 #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:493
201 msgid ""
202 "- Climbing\n"
203 "# Tux can climb!  Press the UP key to start climbing.  Press the ACTION key or jump to let go."
204 msgstr "- Пентрање\n# Такс може и да се пење!  Притисни ГОРЕ да започнеш пењање.  Притисни РАДЊУ или СКОК да скочиш или се пустиш."
205
206 #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:3
207 msgid "The Mountain Pass"
208 msgstr "Планински пролаз"
209
210 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
211 msgid "Bonus Level"
212 msgstr "Бонус ниво"
213
214 #: data/levels/world1/intro.stl:3
215 msgid "Picnic With Penny"
216 msgstr "Пикник са Пени"
217
218 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
219 msgid "Icyisland"
220 msgstr "Леденострво"
221
222 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
223 msgid "You Found a Secret Area!"
224 msgstr "Пронашао си тајни пролаз!"