4a034b74ed50229c89da4de9876ab576e8acc7fc
[supertux.git] / data / levels / world1 / sv.po
1 # translation of sv.po to Swedish
2 # Swedish translations for supertux package
3 # Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>, 2006, 2007, 2008, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 16:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>\n"
14 "Language-Team: Swedish <supertux-devel@lists.lethargik.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
24 msgid "Welcome to Antarctica"
25 msgstr "Välkommen till Antarktis"
26
27 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:48
28 msgid ""
29 "-Bonus Blocks\n"
30 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
31 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
32 "#\n"
33 "#Hit them from below to get at their contents."
34 msgstr ""
35 "-Bonusblock\n"
36 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
37 "#Bonusblock kan innehålla mynt, power-ups eller speciella föremål som hjälper dig i ditt uppdrag.\n"
38 "#\n"
39 "#Träffa dem från undersidan för att nå deras innehåll."
40
41 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:57
42 msgid ""
43 "-Eggs\n"
44 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
45 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
46 msgstr ""
47 "-Ägg\n"
48 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
49 "#Ägget får Tux att växa. Tux kan då krossa träblock med sitt huvud."
50
51 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:64
52 msgid ""
53 "-Checkpoints\n"
54 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
55 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
56 msgstr ""
57 "-Kontrollpunkter\n"
58 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
59 "#Aktivera kontrollpunkten. Så länge som du har åtminstone 25 mynt kvar, kan du starta om nivån från här."
60
61 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:71
62 msgid ""
63 "-Running\n"
64 "!images/tiles/signs/run.png\n"
65 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
66 msgstr ""
67 "-Springa\n"
68 "!images/tiles/signs/run.png\n"
69 "#Vägen framför dig är blockerad. Ta sats och få upp farten innan du hoppar över blocken."
70
71 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:78
72 msgid ""
73 "-Fire Flower\n"
74 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
75 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
76 msgstr ""
77 "-Eldsblomma\n"
78 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
79 "#Eldsblomman ger Tux förmågan att skjuta klot av eld."
80
81 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:85
82 msgid ""
83 "-Tux Doll\n"
84 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
85 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
86 msgstr ""
87 "-Tux-\"docka\"\n"
88 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
89 "#En Tux-\"docka\" ger Tux 100 mynt."
90
91 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:92
92 msgid ""
93 "-Secret Areas\n"
94 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
95 msgstr ""
96 "-Hemliga platser\n"
97 "#Många nivåer innehåller hemliga platser bakom vad som syns vara helt vanliga väggar. Titta efter ledtrådar för att "
98 "hitta dem."
99
100 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
101 msgid "The Journey Begins"
102 msgstr "Resan börjar"
103
104 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
105 msgid "Via Nostalgica"
106 msgstr "Via Nostalgica"
107
108 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
109 msgid "Tobgle Road"
110 msgstr "Tobgles väg"
111
112 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
113 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
114 msgstr "Det något mindre badkaret"
115
116 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
117 msgid "The Frosted Fields"
118 msgstr "Frost på fälten"
119
120 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
121 msgid "Oh no! More Snowballs!"
122 msgstr "Åh nej! Fler snöbollar!"
123
124 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
125 msgid "Stone Cold"
126 msgstr "Iskallt"
127
128 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
129 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
130 msgstr "Grumbels sinne för snö"
131
132 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
133 msgid "23rd Airborne"
134 msgstr ""
135
136 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
137 msgid "Night Chill"
138 msgstr "Nattkyla"
139
140 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
141 msgid "Into the Stars"
142 msgstr "Sikta mot stjärnorna"
143
144 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
145 msgid "Above the Arctic Skies"
146 msgstr "Över de arktiska skyarna"
147
148 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
149 msgid "Entrance to the Cave"
150 msgstr "Ingången till grottan"
151
152 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
153 msgid "Under the Ice"
154 msgstr "Under isen"
155
156 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
157 msgid "Living in a Fridge"
158 msgstr "Livet i en frys"
159
160 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
161 msgid "'...or is it just me?'"
162 msgstr "'...eller är det bara jag?'"
163
164 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
165 msgid "Ice in the Hole"
166 msgstr "Is i hålet"
167
168 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
169 msgid "Miyamoto Monument"
170 msgstr "Miyamoto monumentet"
171
172 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
173 msgid "End of the Tunnel"
174 msgstr "Slutet på tunneln"
175
176 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
177 msgid "A Path in the Clouds"
178 msgstr "En väg genom molnen"
179
180 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
181 msgid "A Mysterious House of Ice"
182 msgstr "Ett mystiskt hus av is"
183
184 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
185 msgid "The Escape"
186 msgstr "Rymningen"
187
188 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
189 msgid "The Shattered Bridge"
190 msgstr "Den trasiga bron"
191
192 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
193 msgid "Arctic Ruins"
194 msgstr "Arktiska ruiner"
195
196 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
197 msgid "The Castle of Nolok"
198 msgstr "Nolok's slott"
199
200 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
201 msgid "No More Mr Ice Guy"
202 msgstr ""
203
204 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
205 msgid "Bonus Level"
206 msgstr "Bonusnivå"
207
208 #: data/levels/world1/extro.txt:6
209 msgid ""
210 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
211 "\n"
212 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
213 "#frantically searching for his beloved.\n"
214 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
215 "#there, but instead, another note.\n"
216 "\n"
217 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
218 "#reading this, you have removed my\n"
219 "#control over this icy fortress. But as\n"
220 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
221 "#here. What you did not realize is that\n"
222 "#this is just one of my many fortresses,\n"
223 "#spread far across the lands!\n"
224 "\n"
225 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
226 "#but futile nonetheless. With every\n"
227 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
228 "#escape to another, and take Penny with\n"
229 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
230 "#you give up now.\"\n"
231 "\n"
232 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
233 "#felt something beneath his foot... an\n"
234 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
235 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
236 "#drawn in various lands. On the corner\n"
237 "#of the map was Penny's signature, a\n"
238 "#drawing of the ice flower.\n"
239 "\n"
240 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
241 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
242 "#up. Penny was counting on him."
243 msgstr ""
244 "-Inne i Noloks tronsal!\n"
245 "\n"
246 "#Tux sprang in i  Noloks tronsal\n"
247 "#upphetsat sökande efter sin älskade.\n"
248 "#Dock fann han varken Penny eller Nolok\n"
249 "#där, utan bara ett annat brev.\n"
250 "\n"
251 "#\"Bra gjort Tux, bra gjort. Om du läser\n"
252 "#detta så har du berövat mig min kontroll\n"
253 "#över detta isiga fort. Men som du kan se\n"
254 "#så är din älskade Penny inte här. Vad du\n"
255 "#inte insåg var att detta är bara ett av\n"
256 "#mina många fort, utspridda över landen!\n"
257 "\n"
258 "#\"Tux, dina ambitioner är högst\n"
259 "#aktningsvärda, men inte desto mindre\n"
260 "#idiotiska. För varje fort som du erövrar\n"
261 "#från mig kommer jag att fly till ett\n"
262 "#annat och ta Penny med mig. Var inte\n"
263 "#enfaldig... det är bäst att du ger upp\n"
264 "#nu.\"\n"
265 "\n"
266 "#Tux vände för att sorgsen lämna rummet\n"
267 "#när han kände något under sin fot...\n"
268 "#ett kuvert, adresserat till honom!\n"
269 "#Inuti fanns en grovt tecknad karta med\n"
270 "#fort ritade i diverse land. I hörnet av\n"
271 "#kartan fanns Penny's signatur, en\n"
272 "#teckning av isblomman.\n"
273 "\n"
274 "#Tux sprang ut ur fortet, kartan i\n"
275 "#handen Nej, bestämde han sig, han skulle\n"
276 "#inte ge upp. Penny litade på honom."
277
278 #: data/levels/world1/intro.stl:3
279 msgid "Picnic With Penny"
280 msgstr "Utflykt med Penny"
281
282 #: data/levels/world1/intro.txt:5
283 msgid ""
284 "-Penny gets captured!\n"
285 "\n"
286 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
287 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
288 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
289 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
290 "#and Tux fell asleep!\n"
291 "\n"
292 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
293 "#is missing. Where she lay before now\n"
294 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
295 "#says the letter. \"I have captured\n"
296 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
297 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
298 "#is littered with my minions. Give up on\n"
299 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
300 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
301 "\n"
302 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
303 "#the distance. Determined to save his\n"
304 "#beloved Penny, he begins his journey."
305 msgstr ""
306 "-Penny blir tillfångatagen!\n"
307 "\n"
308 "#Tux och Penny var ute på en trevlig\n"
309 "#picknick på Antarktris isfält.\n"
310 "#Plötsligt hoppade en varelse fram från\n"
311 "#bakom en isbuske! En blixt, och Tux,\n"
312 "#föll i sömn!\n"
313 "\n"
314 "#När Tux vaknar, upptäcker han att Penny\n"
315 "#saknas. På platsen hon låg innan ligger\n"
316 "#nu ett brev. \"Tux, min ärkefiende!\"\n"
317 "#står det i brevet. \"Jag har tillfångatagit\n"
318 "#din vackra Penny och tagit henne till\n"
319 "#mitt fort. Vägen till mitt fort är full\n"
320 "#av mina hejdukar. Ge upp tanken på att\n"
321 "#rädda henne, du har inte en chans -Nolok\"\n"
322 "\n"
323 "#Tux tittar och ser Nolok's fort i fjärran.\n"
324 "#Besluten att rädda sin älskade Penny,\n"
325 "#börjar han sin resa."
326
327 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
328 msgid "Icyisland"
329 msgstr "Isön"
330
331 #~ msgid "You found a secret area!"
332 #~ msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"