c4d2c24289b38ec01f3c14555db7aa528da7a958
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Florian Forster <octo at verplant.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/supertux//main.cpp:230
28 msgid "Usage: "
29 msgstr "Aufruf: "
30
31 #: src/supertux//main.cpp:230
32 msgid ""
33 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
34 "\n"
35 msgstr ""
36 " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
37 "\n"
38
39 #: src/supertux//main.cpp:231
40 msgid ""
41 "Options:\n"
42 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
43 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
44 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
45 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
46 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
47 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
48 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
49 "  --disable-music              Disable music\n"
50 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
51 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
52 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
53 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
54 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
55 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
56 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
57 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
58 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
59 "\n"
60 msgstr ""
61 "Optionen:\n"
62 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
63 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
64 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
65 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
66 "  --renderer RENDERER          Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n"
67 "  --disable-sfx                Soundeffekte deaktivieren\n"
68 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
69 "  -h, --help                   Diesen Hilfetext anzeigen\n"
70 "  -v, --version                SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
71 "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
72 "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
73 "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
74 "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
75 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
76 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
77 "  -s, --debug-scripts          Script-Debugger aktivieren\n"
78 "\n"
79
80 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
81 msgid "Best Level Statistics"
82 msgstr "Level-Rekorde"
83
84 #: src/supertux//statistics.cpp:143
85 msgid "Max coins collected:"
86 msgstr "Münzen gesammelt:"
87
88 #: src/supertux//statistics.cpp:147
89 msgid "Max fragging:"
90 msgstr "Gegner besiegt:"
91
92 #: src/supertux//statistics.cpp:151
93 msgid "Min time needed:"
94 msgstr "Schnellste Zeit:"
95
96 #: src/supertux//statistics.cpp:155
97 msgid "Max secrets found:"
98 msgstr "Verstecke gefunden:"
99
100 #: src/supertux//statistics.cpp:207
101 msgid "You"
102 msgstr "Aktuell"
103
104 #: src/supertux//statistics.cpp:209
105 msgid "Best"
106 msgstr "Rekord"
107
108 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
109 msgid "Coins"
110 msgstr "Münzen"
111
112 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
113 msgid "Secrets"
114 msgstr "Verstecke"
115
116 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
117 msgid "Time"
118 msgstr "Zeit"
119
120 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
121 msgid ""
122 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
123 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
124 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
125 msgstr ""
126 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
127 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
128 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
129
130 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
131 msgid "contributed by "
132 msgstr "von "
133
134 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
135 msgid "You found a secret area!"
136 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
137
138 #: src/trigger//climbable.cpp:78
139 msgid "Up we go..."
140 msgstr "Hoch geht's…"
141
142 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
143 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
144 msgid "Setup Keyboard"
145 msgstr "Tastenbelegung"
146
147 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
149 msgid "Up"
150 msgstr "Oben"
151
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
154 msgid "Down"
155 msgstr "Unten"
156
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
159 msgid "Left"
160 msgstr "Links"
161
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
164 msgid "Right"
165 msgstr "Rechts"
166
167 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
169 msgid "Jump"
170 msgstr "Springen"
171
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
174 msgid "Action"
175 msgstr "Aktion"
176
177 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
179 msgid "Peek Left"
180 msgstr "Links umsehen"
181
182 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
183 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
184 msgid "Peek Right"
185 msgstr "Rechts umsehen"
186
187 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
189 msgid "Peek Up"
190 msgstr "Oben umsehen"
191
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
194 msgid "Peek Down"
195 msgstr "Unten umsehen"
196
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
198 msgid "Console"
199 msgstr "Konsole"
200
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
202 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
203 msgid "Jump with Up"
204 msgstr "Mit \"Hoch\" springen"
205
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
207 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
208 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
209 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
210 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
211 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
212 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
213 msgid "Back"
214 msgstr "Zurück"
215
216 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
218 msgid "None"
219 msgstr "Keine"
220
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
222 msgid "Up cursor"
223 msgstr "Oben"
224
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
226 msgid "Down cursor"
227 msgstr "Unten"
228
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
230 msgid "Left cursor"
231 msgstr "Links"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
234 msgid "Right cursor"
235 msgstr "Rechts"
236
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
238 msgid "Return"
239 msgstr "Eingabetaste"
240
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
242 msgid "Space"
243 msgstr "Leertaste"
244
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
246 msgid "Right Shift"
247 msgstr "Umschalt (rechts)"
248
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
250 msgid "Left Shift"
251 msgstr "Umschalt (links)"
252
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
254 msgid "Right Control"
255 msgstr "Strg (rechts)"
256
257 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
258 msgid "Left Control"
259 msgstr "Strg (links)"
260
261 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
262 msgid "Right Alt"
263 msgstr "Alt (rechts)"
264
265 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
266 msgid "Left Alt"
267 msgstr "Alt (links)"
268
269 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
270 msgid "Press Key"
271 msgstr "Taste drücken"
272
273 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
274 msgid "Start Game"
275 msgstr "Spiel starten"
276
277 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
278 msgid "Contrib Levels"
279 msgstr "Zusatzlevel"
280
281 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
282 msgid "Add-ons"
283 msgstr "Erweiterungen"
284
285 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
286 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
287 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
288 msgid "Options"
289 msgstr "Einstellungen"
290
291 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
292 msgid "Credits"
293 msgstr "Abspann"
294
295 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
296 msgid "Quit"
297 msgstr "Beenden"
298
299 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
300 msgid "Language"
301 msgstr "Sprache"
302
303 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
304 msgid "<auto-detect>"
305 msgstr "<automatisch erkennen>"
306
307 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
308 msgid "Continue"
309 msgstr "Weiterspielen"
310
311 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
312 msgid "Abort Level"
313 msgstr "Level Abbrechen"
314
315 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
316 msgid "Check Online"
317 msgstr "Liste herunterladen"
318
319 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
320 msgid "Check Online (disabled)"
321 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
324 msgid "Select Language"
325 msgstr "Sprache auswählen"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
328 msgid "Select a different language to display text in"
329 msgstr "Wähle eine andere Sprache aus"
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
332 msgid "Select Profile"
333 msgstr "Profil auswählen"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
336 msgid "Select a profile to play with"
337 msgstr "Wähle ein Profil aus"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
340 msgid "Profile on Startup"
341 msgstr "Start-Profil"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
344 msgid "Select your profile immediately after start-up"
345 msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
348 msgid "Fullscreen"
349 msgstr "Vollbild"
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
352 msgid "Fill the entire screen"
353 msgstr "Im Vollbildmodus spielen"
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
356 msgid "Resolution"
357 msgstr "Auflösung"
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
360 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
361 msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam"
362
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
364 msgid "Magnification"
365 msgstr "Skalierung"
366
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
368 msgid "Change the magnification of the game area"
369 msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus"
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
373 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
375 msgid "auto"
376 msgstr "auto"
377
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
379 msgid "Aspect Ratio"
380 msgstr "Seitenverhältnis"
381
382 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
383 msgid "Adjust the aspect ratio"
384 msgstr "Seitenverhältnis anpassen"
385
386 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
387 msgid "Sound"
388 msgstr "Sound"
389
390 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
391 msgid "Disable all sound effects"
392 msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren"
393
394 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
395 msgid "Music"
396 msgstr "Musik"
397
398 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
399 msgid "Disable all music"
400 msgstr "Musik deaktivieren"
401
402 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
403 msgid "Sound (disabled)"
404 msgstr "Sound (deaktiviert)"
405
406 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
407 msgid "Music (disabled)"
408 msgstr "Musik (deaktiviert)"
409
410 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
411 msgid "Configure key-action mappings"
412 msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren"
413
414 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
415 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
416 msgid "Setup Joystick"
417 msgstr "Joystickbelegung"
418
419 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
420 msgid "Configure joystick control-action mappings"
421 msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren"
422
423 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
424 msgid "Pause/Menu"
425 msgstr "Pause/Menü"
426
427 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
428 msgid "No Joysticks found"
429 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
430
431 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
432 msgid "Scan for Joysticks"
433 msgstr "Nach Joysticks suchen"
434
435 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
436 msgid "Press Button"
437 msgstr "Knopf drücken"
438
439 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
440 msgid "Pause"
441 msgstr "Pause"
442
443 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
444 msgid "Quit World"
445 msgstr "Welt verlassen"