1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 msgid "contributed by %s"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
46 #: src/supertux/main.cpp:223
50 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
53 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
54 " -w, --window Run in window mode\n"
55 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
56 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
57 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
58 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
59 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
60 " --disable-music Disable music\n"
61 " -h, --help Show this help message and quit\n"
62 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
63 " --console Enable ingame scripting console\n"
64 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
65 " --show-fps Display framerate in levels\n"
66 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
67 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
68 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
69 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
71 "Environment variables:\n"
72 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
77 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
82 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
85 msgstr "Comprobar online"
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
89 msgid "Check Online (disabled)"
90 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
92 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
93 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
94 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
95 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
96 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
97 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
98 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
102 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
103 msgid "Contrib Levels"
104 msgstr "Niveles aportados"
106 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
110 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
111 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
112 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
116 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
118 msgstr "Abortar el nivel"
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
121 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
122 msgid "Setup Joystick"
123 msgstr "Configurar Joystick"
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
140 msgstr "Alt izquierdo"
142 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
143 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
149 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
167 msgstr "Mirar a la izquierda"
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
172 msgstr "Mirar a la derecha"
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
185 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
188 msgstr "Saltar con flecha arriba"
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
192 msgid "No Joysticks found"
193 msgstr "No hay Joystick instalado"
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
196 msgid "Scan for Joysticks"
197 msgstr "Buscar joysticks"
199 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
200 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
208 msgstr "Presione Botón"
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
211 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
213 msgid "Setup Keyboard"
214 msgstr "Configurar Controles"
216 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
247 msgstr "Shift derecho"
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
251 msgstr "Shift izquierdo"
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
254 msgid "Right Control"
255 msgstr "Control derecho"
257 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
259 msgstr "Control izquierdo"
261 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
265 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
267 msgstr "Alt izquierdo"
269 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
271 msgstr "Pulsa la tecla"
273 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
277 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
278 msgid "<auto-detect>"
281 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
283 msgstr "Comenzar el juego"
285 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
289 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
293 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
294 msgid "Select Language"
295 msgstr "Seleccionar idioma"
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
298 msgid "Select a different language to display text in"
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
302 msgid "Select Profile"
303 msgstr "Seleccionar perfil"
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
306 msgid "Select a profile to play with"
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
310 msgid "Profile on Startup"
311 msgstr "Perfil al inciar"
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
314 msgid "Select your profile immediately after start-up"
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
319 msgstr "Pantalla completa"
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
322 msgid "Fill the entire screen"
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
329 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
330 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
333 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
334 msgid "Magnification"
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
338 msgid "Change the magnification of the game area"
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
348 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
353 msgid "Adjust the aspect ratio"
354 msgstr "Ajustar la proporción"
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
362 msgid "Disable all sound effects"
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
370 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
371 msgid "Disable all music"
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
375 msgid "Sound (disabled)"
376 msgstr "Sonido (desactivado)"
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
379 msgid "Music (disabled)"
380 msgstr "Música (desactivada)"
382 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
383 msgid "Configure key-action mappings"
386 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
387 msgid "Configure joystick control-action mappings"
390 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
394 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
396 msgstr "Salir de este Mundo"
398 #: src/supertux/statistics.cpp:143
399 msgid "Max coins collected:"
400 msgstr "Máximo de monedas:"
402 #: src/supertux/statistics.cpp:147
404 msgid "Max fragging:"
405 msgstr "Máxima matanza:"
407 #: src/supertux/statistics.cpp:151
409 msgid "Min time needed:"
410 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
412 #: src/supertux/statistics.cpp:155
414 msgid "Max secrets found:"
415 msgstr "Máxima puntuación:"
417 #: src/supertux/statistics.cpp:207
421 #: src/supertux/statistics.cpp:209
425 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
427 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
428 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
429 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
431 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
432 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
433 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
435 #: src/trigger/climbable.cpp:78
439 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
440 msgid "You found a secret area!"
441 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
443 #~ msgid "contributed by "
444 #~ msgstr "aportado por"
454 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
457 #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
463 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
464 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
465 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
466 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
467 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
468 #~ " --disable-music Disable music\n"
469 #~ " --help Show this help message\n"
470 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
471 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
472 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
473 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
474 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
475 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
476 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
480 #~ " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
481 #~ " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n"
482 #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
483 #~ " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n"
484 #~ " --disable-music Desactivar música\n"
485 #~ " --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
486 #~ " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
487 #~ " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
488 #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n"
489 #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n"
492 #~ msgid "auto-detect language"
493 #~ msgstr "Autodetectar idioma"
495 #~ msgid "Switch to another language"
496 #~ msgstr "Cambiar a otro idioma"
498 #~ msgid "Switch between different savegames"
499 #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
504 #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
505 #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
507 #~ msgid "Let the game cover the whole screen"
508 #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
510 #~ msgid "Aspect ratio"
511 #~ msgstr "Proporción"
513 #~ msgid "Disable all sound effects in the game"
514 #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
516 #~ msgid "Disable all music in the game"
517 #~ msgstr "Desactivar la musica del juego"
519 #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
520 #~ msgstr "Configurar los controles del teclado"
522 #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game"
523 #~ msgstr "Configurar los controles del joystick"
533 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
534 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
535 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
537 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
538 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
539 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
540 #~ "para más detalles.\n"