bed83393147b09bca6ca4171ca078254c3b8a79b
[supertux.git] / data / locale / et.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # gynter <gynter+transifex@kits.ee>, 2013
7 # gynter <gynter+transifex@kits.ee>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 14:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-11 21:48+0000\n"
14 "Last-Translator: gynter <gynter+transifex@kits.ee>\n"
15 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/et/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: et\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
23 #, c-format
24 msgid "contributed by %s"
25 msgstr "loodud %s poolt"
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
28 msgid "Best Level Statistics"
29 msgstr "Tasandi parim tulemus"
30
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
32 msgid "Coins"
33 msgstr "Münte"
34
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
36 msgid "Badguys killed"
37 msgstr "Kolle tapetud"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
40 msgid "Secrets"
41 msgstr "Salakohti"
42
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
44 msgid "Best time"
45 msgstr "Kiireim aeg"
46
47 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
48 msgid "Level target time"
49 msgstr "Arvestatava aja limiit"
50
51 #: src/supertux/main.cpp:234
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
56 "\n"
57 "Options:\n"
58 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
59 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
60 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
61 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
62 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
63 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
64 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
65 "  --disable-music              Disable music\n"
66 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
67 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
68 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
69 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
70 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
71 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
72 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
73 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
74 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
75 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
76 "\n"
77 "Environment variables:\n"
78 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
79 "                               default %s\n"
80 "\n"
81 msgstr "\nKasutamine: %s [SUVANDID] [TASANDI FAIL]\n\nSuvandid:\n  -f, --fullscreen             Käivita täisekraanis\n  -w, --window                 Käivita aknas\n  -g, --geometry LAIUSxKÕRGUS  Käivita vastava eraldusvõimega\n  -a, --aspect LAIUS:KÕRGUS    Käivita vastava kuvasuhtega\n  -d, --default                Algseadista videosätted\n  --renderer ESITLUSVIIS       Kasuta esitlusviisiks üht järgmistest:\n                               sdl, opengl, or auto\n  --disable-sfx                Lülita helieffektid välja\n  --disable-music              Lülita muusika välja\n  -h, --help                   Näita antud abiteksti ja välju\n  -v, --version                Näita SuperTux'i versiooni ja välju\n  --console                    Luba mängusisene skriptimise konsool\n  --noconsole                  Keela mängusisene skriptimise konsool\n  --show-fps                   Näita tasanditel kaadrisagedust\n  --no-show-fps                Ära näita tasanditel kaadrisagedust\n  --record-demo FAIL TASAND    Salvesta demo faili FAIL\n  --play-demo FAIL TASAND      Mängi salvestatud demofaili\n  -s, --debug-scripts          Luba skripti debugija\n  --print-datadir              Kuva SuperTux'i primaarne andmekataloog\n\nKeskkonnamuutujad:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Kasutaja andmete kataloog (salvestatud\n                               mängud jms); Vaikimisi %s\n\n"
82
83 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
84 msgid "Add-ons"
85 msgstr "Lisad"
86
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
88 msgid "Check Online"
89 msgstr "Lae Internetist"
90
91 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
92 msgid "Check Online (disabled)"
93 msgstr "Lae Internetist (mitteaktiivne)"
94
95 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
96 msgid "Levelset"
97 msgstr "Tasandite komplekt"
98
99 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
100 msgid "Worldmap"
101 msgstr "Maailmakaart"
102
103 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
104 msgid "World"
105 msgstr "Maailm"
106
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
108 msgid "Level"
109 msgstr "Tasand"
110
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
112 #, c-format
113 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
114 msgstr "%s \"%s\", loodud \"%s\" poolt"
115
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
117 #, c-format
118 msgid "\"%s\" by \"%s\""
119 msgstr "\"%s\", loodud \"%s\" poolt"
120
121 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
122 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
124 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
125 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
127 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
128 msgid "Back"
129 msgstr "Tagasi"
130
131 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
132 msgid "Contrib Levels"
133 msgstr "Kaasloodud tasandid"
134
135 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
136 msgid "Continue"
137 msgstr "Jätka"
138
139 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
140 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
141 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
142 msgid "Options"
143 msgstr "Seaded"
144
145 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
146 msgid "Abort Level"
147 msgstr "Välju tasandilt"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
150 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
151 msgid "Setup Joystick"
152 msgstr "Seadista juhtkangi"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
156 msgid "Up"
157 msgstr "Üles"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
161 msgid "Down"
162 msgstr "Alla"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
166 msgid "Left"
167 msgstr "Vasakule"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
171 msgid "Right"
172 msgstr "Paremal"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
176 msgid "Jump"
177 msgstr "Hüppa"
178
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
181 msgid "Action"
182 msgstr "Tegevus"
183
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
185 msgid "Pause/Menu"
186 msgstr "Paus/Menüü"
187
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
190 msgid "Peek Left"
191 msgstr "Piilu vasakule"
192
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
195 msgid "Peek Right"
196 msgstr "Piilu paremale"
197
198 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
199 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
200 msgid "Peek Up"
201 msgstr "Piilu üles"
202
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
205 msgid "Peek Down"
206 msgstr "Piilu alla"
207
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
210 msgid "Jump with Up"
211 msgstr "Hüppa üles vajutusega"
212
213 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
214 msgid "No Joysticks found"
215 msgstr "Juhtkange ei leitud"
216
217 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
218 msgid "Scan for Joysticks"
219 msgstr "Otsi juhtkange"
220
221 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
223 msgid "None"
224 msgstr "Puudub"
225
226 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
227 msgid "Press Button"
228 msgstr "Vajuta klahvi"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
232 msgid "Setup Keyboard"
233 msgstr "Seadista klaviatuuri"
234
235 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
236 msgid "Console"
237 msgstr "Konsool"
238
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
240 msgid "Up cursor"
241 msgstr "Ülemine nooleklahv"
242
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
244 msgid "Down cursor"
245 msgstr "Alumine nooleklahv"
246
247 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
248 msgid "Left cursor"
249 msgstr "Vasak nooleklahv"
250
251 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
252 msgid "Right cursor"
253 msgstr "Parem nooleklahv"
254
255 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
256 msgid "Return"
257 msgstr "Enter"
258
259 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
260 msgid "Space"
261 msgstr "Tühik"
262
263 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
264 msgid "Right Shift"
265 msgstr "Parem shift"
266
267 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
268 msgid "Left Shift"
269 msgstr "Vasak shift"
270
271 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
272 msgid "Right Control"
273 msgstr "Parem kontrol"
274
275 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
276 msgid "Left Control"
277 msgstr "Vasak kontrol"
278
279 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
280 msgid "Right Alt"
281 msgstr "Parem alt"
282
283 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
284 msgid "Left Alt"
285 msgstr "Vasak alt"
286
287 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
288 msgid "Press Key"
289 msgstr "Vajuta klahvi"
290
291 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
292 msgid "Language"
293 msgstr "Keel"
294
295 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
296 msgid "<auto-detect>"
297 msgstr "<automaattuvastus>"
298
299 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
300 msgid "Start Game"
301 msgstr "Alusta mängu"
302
303 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Tänuavaldused"
306
307 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
308 msgid "Quit"
309 msgstr "Välju"
310
311 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
312 msgid "Select Language"
313 msgstr "Vali keel"
314
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
316 msgid "Select a different language to display text in"
317 msgstr "Vali teksti kuvamiseks mingi muu keel"
318
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
320 msgid "Select Profile"
321 msgstr "Vali profiil"
322
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
324 msgid "Select a profile to play with"
325 msgstr "Vali mänguprofiil"
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
328 msgid "Profile on Startup"
329 msgstr "Vali profiil kävitamisel"
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
332 msgid "Select your profile immediately after start-up"
333 msgstr "Vali profiil automaatselt vahetult pärast käivitamist"
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
336 msgid "Fullscreen"
337 msgstr "Täisekraan"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
340 msgid "Fill the entire screen"
341 msgstr "Täida terve ekraan"
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
344 msgid "Resolution"
345 msgstr "Eraldusvõime"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
348 msgid ""
349 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
350 " to complete the change)"
351 msgstr "Määra täisekraani eraldusvõime (salvestamiseks on vajalik täisekraani valiku välja ja sisse lülitamine)"
352
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
355 msgstr "Suurendus"
356
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "Muuda mänguala suurendust"
360
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
365 msgid "auto"
366 msgstr "automaatne"
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
369 msgid "Aspect Ratio"
370 msgstr "Kuvasuhe"
371
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "Kohanda kuvasuhet"
375
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
377 msgid "Sound"
378 msgstr "Heli"
379
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "Lülita kõik helieffektid välja"
383
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
385 msgid "Music"
386 msgstr "Muusika"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "Lülita muusika välja"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "Heli (mitteaktiivne)"
395
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
398 msgstr "Muusika (mitteaktiivne)"
399
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "Määra tegevustele klahvid"
403
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "Määra tegevustele juhtkangi teljed ja nupud"
407
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 msgid "Pause"
410 msgstr "Paus"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 msgid "Quit World"
414 msgstr "Välju maailmast"
415
416 #: src/supertux/statistics.cpp:128
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "Enim münte korjatud:"
419
420 #: src/supertux/statistics.cpp:132
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "Enim kolle tapetud:"
423
424 #: src/supertux/statistics.cpp:136
425 msgid "Max secrets found:"
426 msgstr "Enim salakohti leitud:"
427
428 #: src/supertux/statistics.cpp:140
429 msgid "Best time completed:"
430 msgstr "Kiireim läbimise aeg"
431
432 #: src/supertux/statistics.cpp:145
433 msgid "Level target time:"
434 msgstr "Arvestatava aja limiit:"
435
436 #: src/supertux/statistics.cpp:201
437 msgid "You"
438 msgstr "Sina"
439
440 #: src/supertux/statistics.cpp:203
441 msgid "Best"
442 msgstr "Parim"
443
444 #: src/supertux/statistics.cpp:213
445 msgid "Badguys"
446 msgstr "Kollid"
447
448 #: src/supertux/statistics.cpp:229
449 msgid "Time"
450 msgstr "Aeg"
451
452 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
453 msgid "Copyright"
454 msgstr "Autoriõigused kaitstud"
455
456 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
457 msgid ""
458 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
459 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
460 msgstr "Antud mäng on loodud ABSOLUUTSELT MITTEMINGISUGUSE GARANTIITA. Tegemist on tasuta tarkvaraga\nja Teil on seda õigus levitada vastavalt tingimustele, mis on välja toodud failis COPYING.\n"
461
462 #: src/trigger/climbable.cpp:78
463 msgid "Up we go..."
464 msgstr "Üles me läheme..."
465
466 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
467 msgid "You found a secret area!"
468 msgstr "Sa leidsid salakoha!"