6f7266030e24f08a5a733e03a9801f280899312d
[supertux.git] / data / locale / it.po
1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team:  <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19
20 #: src/supertux//main.cpp:230
21 msgid "Usage: "
22 msgstr ""
23
24 #: src/supertux//main.cpp:230
25 msgid ""
26 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29
30 #: src/supertux//main.cpp:231
31 msgid ""
32 "Options:\n"
33 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
34 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
35 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
36 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
37 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
38 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
39 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
40 "  --disable-music              Disable music\n"
41 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
42 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
43 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
44 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
45 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
46 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
47 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
48 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
49 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52
53 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
54 msgid "Best Level Statistics"
55 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
56
57 #: src/supertux//statistics.cpp:143
58 msgid "Max coins collected:"
59 msgstr "Monete max:"
60
61 #: src/supertux//statistics.cpp:147
62 msgid "Max fragging:"
63 msgstr "Vittime max:"
64
65 #: src/supertux//statistics.cpp:151
66 msgid "Min time needed:"
67 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
68
69 #: src/supertux//statistics.cpp:155
70 msgid "Max secrets found:"
71 msgstr "Segreti trovati max:"
72
73 #: src/supertux//statistics.cpp:207
74 msgid "You"
75 msgstr "Tu"
76
77 #: src/supertux//statistics.cpp:209
78 msgid "Best"
79 msgstr "Migliore"
80
81 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
82 msgid "Coins"
83 msgstr "Monete"
84
85 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
86 msgid "Secrets"
87 msgstr "Segreti"
88
89 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
90 msgid "Time"
91 msgstr "Tempo"
92
93 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
94 msgid ""
95 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
96 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
97 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
98 msgstr ""
99 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
100 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
101 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
102
103 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
104 msgid "contributed by "
105 msgstr "col contributo di"
106
107 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
108 msgid "You found a secret area!"
109 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
110
111 #: src/trigger//climbable.cpp:78
112 msgid "Up we go..."
113 msgstr ""
114
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
116 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
117 msgid "Setup Keyboard"
118 msgstr "Configurazione controlli"
119
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
122 msgid "Up"
123 msgstr "Sù"
124
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
127 msgid "Down"
128 msgstr "Giù/Abbassarsi"
129
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
132 msgid "Left"
133 msgstr "Sinistra"
134
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
137 msgid "Right"
138 msgstr "Destra"
139
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
142 msgid "Jump"
143 msgstr "Salto"
144
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
147 msgid "Action"
148 msgstr "Azione"
149
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
152 msgid "Peek Left"
153 msgstr "Guardare a sinistra"
154
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
157 msgid "Peek Right"
158 msgstr "Guardare a destra"
159
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
162 msgid "Peek Up"
163 msgstr ""
164
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
167 msgid "Peek Down"
168 msgstr ""
169
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
171 msgid "Console"
172 msgstr "Console"
173
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
176 msgid "Jump with Up"
177 msgstr ""
178
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
180 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
181 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
183 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
184 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
185 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
186 msgid "Back"
187 msgstr "Indietro"
188
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
191 msgid "None"
192 msgstr "Nessuno"
193
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
195 msgid "Up cursor"
196 msgstr "Freccia su"
197
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
199 msgid "Down cursor"
200 msgstr "Freccia giu'"
201
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
203 msgid "Left cursor"
204 msgstr "Freccia sinistra"
205
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
207 msgid "Right cursor"
208 msgstr "Freccia destra"
209
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
211 msgid "Return"
212 msgstr "Invio"
213
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
215 msgid "Space"
216 msgstr "Spazio"
217
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
219 msgid "Right Shift"
220 msgstr "Shift destro"
221
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
223 msgid "Left Shift"
224 msgstr "Shift sinistro"
225
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
227 msgid "Right Control"
228 msgstr "Ctrl destro"
229
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
231 msgid "Left Control"
232 msgstr "Ctrl sinistro"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
235 msgid "Right Alt"
236 msgstr "Alt destro"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
239 msgid "Left Alt"
240 msgstr "Alt sinistro"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
243 msgid "Press Key"
244 msgstr "Premi un tasto"
245
246 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
247 msgid "Start Game"
248 msgstr "Inizia a giocare"
249
250 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
251 msgid "Contrib Levels"
252 msgstr "Livelli aggiuntivi"
253
254 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
255 msgid "Add-ons"
256 msgstr "Add-ons"
257
258 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
260 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
261 msgid "Options"
262 msgstr "Opzioni"
263
264 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
265 msgid "Credits"
266 msgstr "Crediti"
267
268 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
269 msgid "Quit"
270 msgstr "Esci"
271
272 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
273 msgid "Language"
274 msgstr "Lingua"
275
276 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
277 msgid "<auto-detect>"
278 msgstr ""
279
280 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
281 msgid "Continue"
282 msgstr "Continua"
283
284 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
285 msgid "Abort Level"
286 msgstr "Esci dal livello"
287
288 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
289 msgid "Check Online"
290 msgstr "Controlla Online"
291
292 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
293 msgid "Check Online (disabled)"
294 msgstr "Check Online (disattivato)"
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
297 msgid "Select Language"
298 msgstr ""
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
301 msgid "Select a different language to display text in"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
305 msgid "Select Profile"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
309 msgid "Select a profile to play with"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
313 msgid "Profile on Startup"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
317 msgid "Select your profile immediately after start-up"
318 msgstr ""
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
321 msgid "Fullscreen"
322 msgstr "Modalità schermo intero"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
325 msgid "Fill the entire screen"
326 msgstr ""
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
329 msgid "Resolution"
330 msgstr ""
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
333 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
334 msgstr ""
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
337 msgid "Magnification"
338 msgstr ""
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
341 msgid "Change the magnification of the game area"
342 msgstr ""
343
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
348 msgid "auto"
349 msgstr ""
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
352 msgid "Aspect Ratio"
353 msgstr ""
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
356 msgid "Adjust the aspect ratio"
357 msgstr ""
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
360 msgid "Sound"
361 msgstr "Suono"
362
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
364 msgid "Disable all sound effects"
365 msgstr ""
366
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
368 msgid "Music"
369 msgstr "Musica"
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
372 msgid "Disable all music"
373 msgstr ""
374
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
376 msgid "Sound (disabled)"
377 msgstr "Suono (disattivato)"
378
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
380 msgid "Music (disabled)"
381 msgstr "Musica (disattivata)"
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
384 msgid "Configure key-action mappings"
385 msgstr ""
386
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
388 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
389 msgid "Setup Joystick"
390 msgstr "Configura Joystick"
391
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
393 msgid "Configure joystick control-action mappings"
394 msgstr ""
395
396 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
397 msgid "Pause/Menu"
398 msgstr "Pausa/Menu"
399
400 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
401 msgid "No Joysticks found"
402 msgstr "Nessun joystick trovato"
403
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
405 msgid "Scan for Joysticks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
409 msgid "Press Button"
410 msgstr "Premi pulsante"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
413 msgid "Pause"
414 msgstr "Pausa"
415
416 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
417 msgid "Quit World"
418 msgstr "Esci dal mondo"
419
420 #~ msgid "Yes"
421 #~ msgstr "Sì"
422
423 #~ msgid "No"
424 #~ msgstr "No"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
428 #~ "\n"
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
431 #~ "\n"
432
433 #~ msgid ""
434 #~ "Options:\n"
435 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
436 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
437 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
438 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
439 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
440 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
441 #~ "  --help                       Show this help message\n"
442 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
443 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
444 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
445 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
446 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
447 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
448 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
449 #~ "\n"
450 #~ msgstr ""
451 #~ "Options:\n"
452 #~ "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
453 #~ "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
454 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
455 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
456 #~ "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
457 #~ "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
458 #~ "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
459 #~ "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
460 #~ "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
461 #~ "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
462 #~ "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
463 #~ "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
464 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
465 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
466 #~ "\n"
467
468 #~ msgid "auto-detect language"
469 #~ msgstr "trova automaticamente la lingua"
470
471 #~ msgid "Free"
472 #~ msgstr "Libero"
473
474 #~ msgid "Slot"
475 #~ msgstr "Slot"
476
477 # Updated year from 2003 to 2004
478 #, fuzzy
479 #~ msgid ""
480 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
481 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
482 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
483 #~ msgstr ""
484 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
485 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
486 #~ "per maggiori informazioni.\n"
487
488 #~ msgid "by "
489 #~ msgstr "da "
490
491 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
492 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
493
494 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
495 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
496
497 #~ msgid "Playing: "
498 #~ msgstr "Giocando: "
499
500 #~ msgid "SCORE"
501 #~ msgstr "PUNTI"
502
503 #~ msgid "Press ESC To Return"
504 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
505
506 #~ msgid "TIME's UP"
507 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
508
509 #~ msgid "TIME"
510 #~ msgstr "TEMPO"
511
512 #~ msgid "COINS"
513 #~ msgstr "MONETE"
514
515 #~ msgid "LIVES"
516 #~ msgstr "VITE"
517
518 #~ msgid "Result:"
519 #~ msgstr "Risultato:"
520
521 #~ msgid "SCORE: %d"
522 #~ msgstr "PUNTI: %d"
523
524 #~ msgid "COINS: %d"
525 #~ msgstr "MONETE: %d"
526
527 #~ msgid "Load Subset"
528 #~ msgstr "Carica subset"
529
530 #~ msgid "New Level Subset"
531 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
532
533 #~ msgid "Filename   "
534 #~ msgstr "Nome file  "
535
536 #~ msgid "Title      "
537 #~ msgstr "Titolo     "
538
539 #~ msgid "Description"
540 #~ msgstr "Descrizione"
541
542 #~ msgid "Create"
543 #~ msgstr "Crea"
544
545 #~ msgid "Level Editor Menu"
546 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
547
548 #~ msgid "Return to Level Editor"
549 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
550
551 #~ msgid "Create Level Subset"
552 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
553
554 #~ msgid "Load Level Subset"
555 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
556
557 #~ msgid "Quit Level Editor"
558 #~ msgstr "Esci dall'editor"
559
560 #~ msgid "Level Settings"
561 #~ msgstr "Impostazioni livello"
562
563 #~ msgid "Name    "
564 #~ msgstr "Nome    "
565
566 #~ msgid "Author  "
567 #~ msgstr "Autore "
568
569 #~ msgid "Width   "
570 #~ msgstr "Largh. "
571
572 #~ msgid "Height  "
573 #~ msgstr "Altezza"
574
575 #~ msgid "Apply"
576 #~ msgstr "Applica"
577
578 #~ msgid "Eraser"
579 #~ msgstr "Gomma"
580
581 #~ msgid "Trampoline"
582 #~ msgstr "Trampolino"
583
584 #~ msgid "Flying Platform"
585 #~ msgstr "Piattaforma volante"
586
587 #~ msgid "Door"
588 #~ msgstr "Porta"
589
590 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
591 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
592
593 #~ msgid "Edit interactive tiles"
594 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
595
596 #~ msgid "Edit background tiles"
597 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
598
599 #~ msgid "Next sector"
600 #~ msgstr "Prossimo settore"
601
602 #~ msgid "Prevous sector"
603 #~ msgstr "Settore precedente"
604
605 #~ msgid "Next level"
606 #~ msgstr "Prossimo livello"
607
608 #~ msgid "Prevous level"
609 #~ msgstr "Livello precedente"
610
611 #~ msgid "Save level"
612 #~ msgstr "Salva livello"
613
614 #~ msgid "Test level"
615 #~ msgstr "Prova il livello"
616
617 #~ msgid "Setup level"
618 #~ msgstr "Configura livello"
619
620 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
621 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
622
623 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
624 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
625
626 #~ msgid "Level Editor"
627 #~ msgstr "Editor di livelli"
628
629 #~ msgid "F1 for help"
630 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
631
632 #~ msgid "Choose a level subset"
633 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
634
635 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
636 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"