1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team: <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20 #: src/supertux//main.cpp:230
24 #: src/supertux//main.cpp:230
26 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
30 #: src/supertux//main.cpp:231
33 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
34 " -w, --window Run in window mode\n"
35 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
36 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
37 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
38 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
39 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
40 " --disable-music Disable music\n"
41 " -h, --help Show this help message and quit\n"
42 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
43 " --console Enable ingame scripting console\n"
44 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
45 " --show-fps Display framerate in levels\n"
46 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
47 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
48 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
49 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
53 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
54 msgid "Best Level Statistics"
55 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
57 #: src/supertux//statistics.cpp:143
58 msgid "Max coins collected:"
61 #: src/supertux//statistics.cpp:147
65 #: src/supertux//statistics.cpp:151
66 msgid "Min time needed:"
67 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
69 #: src/supertux//statistics.cpp:155
70 msgid "Max secrets found:"
71 msgstr "Segreti trovati max:"
73 #: src/supertux//statistics.cpp:207
77 #: src/supertux//statistics.cpp:209
81 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
85 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
89 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
93 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
95 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
96 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
97 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
99 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
100 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
101 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
103 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
104 msgid "contributed by "
105 msgstr "col contributo di"
107 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
108 msgid "You found a secret area!"
109 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
111 #: src/trigger//climbable.cpp:78
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
116 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
117 msgid "Setup Keyboard"
118 msgstr "Configurazione controlli"
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
128 msgstr "Giù/Abbassarsi"
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
153 msgstr "Guardare a sinistra"
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
158 msgstr "Guardare a destra"
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
180 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
181 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
183 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
184 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
185 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
200 msgstr "Freccia giu'"
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
204 msgstr "Freccia sinistra"
206 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
208 msgstr "Freccia destra"
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
220 msgstr "Shift destro"
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
224 msgstr "Shift sinistro"
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
227 msgid "Right Control"
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
232 msgstr "Ctrl sinistro"
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
240 msgstr "Alt sinistro"
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
244 msgstr "Premi un tasto"
246 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
248 msgstr "Inizia a giocare"
250 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
251 msgid "Contrib Levels"
252 msgstr "Livelli aggiuntivi"
254 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
258 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
260 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
264 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
268 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
272 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
276 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
277 msgid "<auto-detect>"
280 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
284 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
286 msgstr "Esci dal livello"
288 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
290 msgstr "Controlla Online"
292 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
293 msgid "Check Online (disabled)"
294 msgstr "Check Online (disattivato)"
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
297 msgid "Select Language"
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
301 msgid "Select a different language to display text in"
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
305 msgid "Select Profile"
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
309 msgid "Select a profile to play with"
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
313 msgid "Profile on Startup"
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
317 msgid "Select your profile immediately after start-up"
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
322 msgstr "Modalità schermo intero"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
325 msgid "Fill the entire screen"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
333 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
337 msgid "Magnification"
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
341 msgid "Change the magnification of the game area"
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
356 msgid "Adjust the aspect ratio"
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
364 msgid "Disable all sound effects"
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
372 msgid "Disable all music"
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
376 msgid "Sound (disabled)"
377 msgstr "Suono (disattivato)"
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
380 msgid "Music (disabled)"
381 msgstr "Musica (disattivata)"
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
384 msgid "Configure key-action mappings"
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
388 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
389 msgid "Setup Joystick"
390 msgstr "Configura Joystick"
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
393 msgid "Configure joystick control-action mappings"
396 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
400 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
401 msgid "No Joysticks found"
402 msgstr "Nessun joystick trovato"
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
405 msgid "Scan for Joysticks"
408 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
410 msgstr "Premi pulsante"
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
416 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
418 msgstr "Esci dal mondo"
427 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
430 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
435 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
436 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
437 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
438 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
439 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
440 #~ " --disable-music Disable music\n"
441 #~ " --help Show this help message\n"
442 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
443 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
444 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
445 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
446 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
447 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
448 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
452 #~ " -f, --fullscreen Avvia a modalità schermo intero\n"
453 #~ " -w, --window Avvia in una finestra\n"
454 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
455 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
456 #~ " --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
457 #~ " --disable-music Disattiva la musica\n"
458 #~ " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
459 #~ " --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
460 #~ " --console Attiva la console di scripting nel gioco\n"
461 #~ " --noconsole Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
462 #~ " --show-fps Mostra il framerate nei livelli\n"
463 #~ " --no-show-fps Non mostrare il framerate nei livelli\n"
464 #~ " --record-demo FILE LEVEL Salva una demo in FILE\n"
465 #~ " --play-demo FILE LEVEL Esegui una demo salvata\n"
468 #~ msgid "auto-detect language"
469 #~ msgstr "trova automaticamente la lingua"
477 # Updated year from 2003 to 2004
480 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
481 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
482 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
484 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
485 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
486 #~ "per maggiori informazioni.\n"
491 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
492 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
494 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
495 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
498 #~ msgstr "Giocando: "
503 #~ msgid "Press ESC To Return"
504 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
507 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
519 #~ msgstr "Risultato:"
522 #~ msgstr "PUNTI: %d"
525 #~ msgstr "MONETE: %d"
527 #~ msgid "Load Subset"
528 #~ msgstr "Carica subset"
530 #~ msgid "New Level Subset"
531 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
534 #~ msgstr "Nome file "
539 #~ msgid "Description"
540 #~ msgstr "Descrizione"
545 #~ msgid "Level Editor Menu"
546 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
548 #~ msgid "Return to Level Editor"
549 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
551 #~ msgid "Create Level Subset"
552 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
554 #~ msgid "Load Level Subset"
555 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
557 #~ msgid "Quit Level Editor"
558 #~ msgstr "Esci dall'editor"
560 #~ msgid "Level Settings"
561 #~ msgstr "Impostazioni livello"
581 #~ msgid "Trampoline"
582 #~ msgstr "Trampolino"
584 #~ msgid "Flying Platform"
585 #~ msgstr "Piattaforma volante"
590 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
591 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
593 #~ msgid "Edit interactive tiles"
594 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
596 #~ msgid "Edit background tiles"
597 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
599 #~ msgid "Next sector"
600 #~ msgstr "Prossimo settore"
602 #~ msgid "Prevous sector"
603 #~ msgstr "Settore precedente"
605 #~ msgid "Next level"
606 #~ msgstr "Prossimo livello"
608 #~ msgid "Prevous level"
609 #~ msgstr "Livello precedente"
611 #~ msgid "Save level"
612 #~ msgstr "Salva livello"
614 #~ msgid "Test level"
615 #~ msgstr "Prova il livello"
617 #~ msgid "Setup level"
618 #~ msgstr "Configura livello"
620 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
621 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
623 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
624 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
626 #~ msgid "Level Editor"
627 #~ msgstr "Editor di livelli"
629 #~ msgid "F1 for help"
630 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
632 #~ msgid "Choose a level subset"
633 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
635 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
636 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"