dee1e1a6491a77f7492e06302f6c46a0ce020ac6
[supertux.git] / data / locale / pt.po
1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
8 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 09:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
16 "Language-Team: português <pt@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
24 #, c-format
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr ""
27
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
31
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
33 msgid "Coins"
34 msgstr "Moedas"
35
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
37 msgid "Secrets"
38 msgstr "Segredos"
39
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
41 msgid "Time"
42 msgstr "Tempo"
43
44 #: src/supertux/main.cpp:223
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
49 "\n"
50 "Options:\n"
51 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
52 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
53 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
54 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
55 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
56 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
57 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
58 "  --disable-music              Disable music\n"
59 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
60 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
61 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
62 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
63 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
64 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
65 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
66 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
67 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
68 "\n"
69 "Environment variables:\n"
70 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
71 "                               default %s\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74
75 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
76 msgid "Add-ons"
77 msgstr "Suplementos"
78
79 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
80 msgid "Check Online"
81 msgstr "Verificar pela rede"
82
83 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
84 msgid "Check Online (disabled)"
85 msgstr "Verificar pela rede (inactivo)"
86
87 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
88 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
89 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
90 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
91 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
92 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
93 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
94 msgid "Back"
95 msgstr "Recuar"
96
97 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
98 msgid "Contrib Levels"
99 msgstr "Contribuições"
100
101 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
102 msgid "Continue"
103 msgstr "Continuar"
104
105 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
106 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
107 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opções"
110
111 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
112 msgid "Abort Level"
113 msgstr "Abortar Nível"
114
115 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
116 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
117 msgid "Setup Joystick"
118 msgstr "Configurar Joystick"
119
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
122 msgid "Up"
123 msgstr "Acima"
124
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
127 msgid "Down"
128 msgstr "Abaixo"
129
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
132 msgid "Left"
133 msgstr "Esquerda"
134
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
136 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
137 msgid "Right"
138 msgstr "Direita"
139
140 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
141 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
142 msgid "Jump"
143 msgstr "Saltar"
144
145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
147 msgid "Action"
148 msgstr "Acção"
149
150 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
151 msgid "Pause/Menu"
152 msgstr "Pausa/Menu"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
156 msgid "Peek Left"
157 msgstr "Olhar para a esquerda"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
161 msgid "Peek Right"
162 msgstr "Olhar para a direita"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
166 msgid "Peek Up"
167 msgstr ""
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
171 msgid "Peek Down"
172 msgstr ""
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
176 msgid "Jump with Up"
177 msgstr "Saltar e subir"
178
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
180 msgid "No Joysticks found"
181 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
182
183 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
184 msgid "Scan for Joysticks"
185 msgstr ""
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
189 msgid "None"
190 msgstr "Nenhum"
191
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
193 msgid "Press Button"
194 msgstr "Carregue no Butão"
195
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
197 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
198 msgid "Setup Keyboard"
199 msgstr "Configurar Teclas"
200
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
202 msgid "Console"
203 msgstr "Consola"
204
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
206 msgid "Up cursor"
207 msgstr "Cursor Acima"
208
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
210 msgid "Down cursor"
211 msgstr "Cursor Abaixo"
212
213 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
214 msgid "Left cursor"
215 msgstr "Cursor Esquerda"
216
217 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
218 msgid "Right cursor"
219 msgstr "Cursor Direita"
220
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
222 msgid "Return"
223 msgstr "Enter"
224
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
226 msgid "Space"
227 msgstr "Espaço"
228
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
230 msgid "Right Shift"
231 msgstr "Shift direito"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
234 msgid "Left Shift"
235 msgstr "Shift esquerdo"
236
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
238 msgid "Right Control"
239 msgstr "Control direito"
240
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
242 msgid "Left Control"
243 msgstr "Control esquerdo"
244
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
246 msgid "Right Alt"
247 msgstr "Alt direito"
248
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
250 msgid "Left Alt"
251 msgstr "Alt esquerdo"
252
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
254 msgid "Press Key"
255 msgstr "Carregue na tecla"
256
257 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
258 msgid "Language"
259 msgstr "Língua"
260
261 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
262 msgid "<auto-detect>"
263 msgstr ""
264
265 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
266 msgid "Start Game"
267 msgstr "Começar o Jogo"
268
269 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
270 msgid "Credits"
271 msgstr "Méritos"
272
273 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
274 msgid "Quit"
275 msgstr "Sair"
276
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
278 msgid "Select Language"
279 msgstr ""
280
281 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
282 msgid "Select a different language to display text in"
283 msgstr ""
284
285 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
286 msgid "Select Profile"
287 msgstr ""
288
289 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
290 msgid "Select a profile to play with"
291 msgstr ""
292
293 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
294 msgid "Profile on Startup"
295 msgstr ""
296
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
298 msgid "Select your profile immediately after start-up"
299 msgstr ""
300
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
302 msgid "Fullscreen"
303 msgstr "Todo o ecrã"
304
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
306 msgid "Fill the entire screen"
307 msgstr ""
308
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
310 msgid "Resolution"
311 msgstr ""
312
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
314 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
315 msgstr ""
316
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
318 msgid "Magnification"
319 msgstr ""
320
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
322 msgid "Change the magnification of the game area"
323 msgstr ""
324
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
326 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
329 msgid "auto"
330 msgstr ""
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr ""
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
337 msgid "Adjust the aspect ratio"
338 msgstr ""
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
341 msgid "Sound"
342 msgstr "Som"
343
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
345 msgid "Disable all sound effects"
346 msgstr ""
347
348 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
349 msgid "Music"
350 msgstr "Música"
351
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
353 msgid "Disable all music"
354 msgstr ""
355
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
357 msgid "Sound (disabled)"
358 msgstr "Som (desligado)"
359
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
361 msgid "Music (disabled)"
362 msgstr "Música (desligada)"
363
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
365 msgid "Configure key-action mappings"
366 msgstr ""
367
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
369 msgid "Configure joystick control-action mappings"
370 msgstr ""
371
372 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
373 msgid "Pause"
374 msgstr "Pausa"
375
376 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
377 msgid "Quit World"
378 msgstr "Sair do Mundo"
379
380 #: src/supertux/statistics.cpp:143
381 msgid "Max coins collected:"
382 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
383
384 #: src/supertux/statistics.cpp:147
385 msgid "Max fragging:"
386 msgstr "Max matança:"
387
388 #: src/supertux/statistics.cpp:151
389 msgid "Min time needed:"
390 msgstr "Min tempo necessário:"
391
392 #: src/supertux/statistics.cpp:155
393 msgid "Max secrets found:"
394 msgstr "Máx segredos descobertos:"
395
396 #: src/supertux/statistics.cpp:207
397 msgid "You"
398 msgstr "Você"
399
400 #: src/supertux/statistics.cpp:209
401 msgid "Best"
402 msgstr "Melhor"
403
404 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
405 msgid ""
406 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
407 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
408 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
409 msgstr ""
410 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
411 "Este jogo é fornecido sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa livre, e é convidado a\n"
412 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais informações.\n"
413
414 #: src/trigger/climbable.cpp:78
415 msgid "Up we go..."
416 msgstr ""
417
418 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
419 msgid "You found a secret area!"
420 msgstr "Descobriu uma zona secreta!"
421
422 #~ msgid "contributed by "
423 #~ msgstr "contribuído por "
424
425 #~ msgid "Slot"
426 #~ msgstr "Slot"
427
428 #~ msgid "Free"
429 #~ msgstr "Livre"
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
433 #~ "\n"
434 #~ msgstr ""
435 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
436 #~ "\n"
437
438 #~ msgid ""
439 #~ "Options:\n"
440 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
441 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
442 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
443 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
444 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
445 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
446 #~ "  --help                       Show this help message\n"
447 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
448 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
449 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
450 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
451 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
452 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
453 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
454 #~ "\n"
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Opções:\n"
457 #~ "  -f, --fullscreen             modo ecrã cheio\n"
458 #~ "  -w, --window                 modo janela\n"
459 #~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA  Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
460 #~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA    Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
461 #~ "  --disable-sfx                Sem soms\n"
462 #~ "  --disable-music              Sem música\n"
463 #~ "  --help                       Mostra esta mensagem de ajuda\n"
464 #~ "  --version                    Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
465 #~ "  --console                    Activa a consola de programação no jogo\n"
466 #~ "  --noconsole                  Desactiva a consola de programação no jogo\n"
467 #~ "  --show-fps                   Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
468 #~ "  --no-show-fps                Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
469 #~ "  --record-demo FICHEIRO NIVEL     Grava a actuação no FICHEIRO\n"
470 #~ "  --play-demo FICHEIRO NIVEL       Lê uma actuação gravada\n"
471 #~ "\n"
472
473 #~ msgid "auto-detect language"
474 #~ msgstr "detecção automática"
475
476 #~ msgid "Yes"
477 #~ msgstr "Sim"
478
479 #~ msgid "No"
480 #~ msgstr "Não"