5fe019431c83b1b6594b4129a2a75fc33b52f472
[supertux.git] / data / locale / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
7 # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
8 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
9 # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
10 # Jonatas L. Nogueira <cpntb1@ymail.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-08-20 18:32+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonatas L. Nogueira <cpntb1@ymail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: pt_BR\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: src/control/joystick_config.cpp:83
26 msgid "Joystick Mappings"
27 msgstr "Mapeamentos de Joystick"
28
29 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
30 #, c-format
31 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
32 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVOdeNÍVEL]"
33
34 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
35 msgid "General Options:"
36 msgstr "Opções Gerais:"
37
38 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
39 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
40 msgstr "-h, --help Mostra essa mensagem e sai"
41
42 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
43 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
44 msgstr "-v, --version Mostra a versão do SuperTux e sai"
45
46 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
47 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
48 msgstr ""
49
50 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
51 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
52 msgstr ""
53
54 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
55 msgid ""
56 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
57 msgstr ""
58
59 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
60 msgid "Video Options:"
61 msgstr "Opções de Vídeo:"
62
63 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
64 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
65 msgstr "-f, --fullscreen Roda em modo de tela cheia"
66
67 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
68 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
69 msgstr "-w, --window Roda em modo de janela"
70
71 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
72 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
73 msgstr "-g, --geometry LARGURAxALTURA Roda o SuperTux em uma dada resolução"
74
75 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
76 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
77 msgstr "-a, --aspect LARGURA:ALTURA Roda o Supertux com uma dada razão de aspecto como 4:3"
78
79 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
80 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
81 msgstr "-d, --default Reseta opções de vídeo para o padrão"
82
83 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
84 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
85 msgstr "--renderer RENDERIZADOR Use sdl, opengl ou auto como renderizador."
86
87 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
88 msgid "Audio Options:"
89 msgstr "Opções de Áudio:"
90
91 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
92 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
93 msgstr "--disable-sound Desabilita efeitos sonoros"
94
95 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
96 msgid "  --disable-music              Disable music"
97 msgstr "--disable-music Desabilita música"
98
99 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
100 msgid "Game Options:"
101 msgstr "Opções de Jogo:"
102
103 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
104 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
105 msgstr "--console Permite o console de programação dentro do jogo"
106
107 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
108 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
109 msgstr "--noconsole Desabilita o console de programação"
110
111 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
112 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
113 msgstr "--show-fps Mostra a taxa de quadros nos níveis"
114
115 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
116 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
117 msgstr "--no-show-fps Não exibe taxa de quadros nos níveis"
118
119 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
120 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
121 msgstr "--developer Habilita modo de desenvolvedor"
122
123 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
124 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
125 msgstr "-s, --debug-scripts Habilita o depurador de scripts."
126
127 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
128 msgid "Demo Recording Options:"
129 msgstr ""
130
131 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
132 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
133 msgstr ""
134
135 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
136 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
137 msgstr ""
138
139 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
140 msgid "Directory Options:"
141 msgstr "Opções de Diretórios:"
142
143 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
144 msgid ""
145 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
146 msgstr "--datadir DIR Define o diretório para os arquivos de dados do jogo"
147
148 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
149 msgid ""
150 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
151 "etc.)"
152 msgstr "--userdir DIR Define o diretório de dados do usuário (jogos salvos, etc.)"
153
154 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
155 msgid "Environment variables:"
156 msgstr ""
157
158 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
159 msgid ""
160 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
161 msgstr ""
162
163 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
164 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
168 #, c-format
169 msgid "contributed by %s"
170 msgstr "contribuído por %s"
171
172 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
173 msgid "Best Level Statistics"
174 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
175
176 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
177 msgid "Coins"
178 msgstr "Moedas"
179
180 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
181 msgid "Badguys killed"
182 msgstr "Inimigos Vencidos"
183
184 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
185 msgid "Secrets"
186 msgstr "Segredos"
187
188 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
189 msgid "Best time"
190 msgstr "Melhor tempo"
191
192 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
193 msgid "Level target time"
194 msgstr "Objetivo de tempo da fase"
195
196 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:57 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
197 msgid "Add-ons"
198 msgstr "Extensões"
199
200 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
201 msgid "Check Online"
202 msgstr "Verificar Online"
203
204 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:64
205 msgid "Check Online (disabled)"
206 msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
207
208 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:78
209 msgid "Levelset"
210 msgstr "Conjunto de fases"
211
212 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:81
213 msgid "Worldmap"
214 msgstr "Mapa mundi"
215
216 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:84
217 msgid "World"
218 msgstr "Mundo"
219
220 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:87
221 msgid "Level"
222 msgstr "Fase"
223
224 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
225 #, c-format
226 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
227 msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
228
229 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
230 #, c-format
231 msgid "\"%s\" by \"%s\""
232 msgstr "\"%s\" por \"%s\""
233
234 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
235 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
236 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:130
237 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
239 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
241 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
242 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
243 msgid "Back"
244 msgstr "Voltar"
245
246 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
247 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
248 msgid "Cheats"
249 msgstr "Trapaças"
250
251 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
252 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
253 msgid "Bonus: Grow"
254 msgstr "Bônus: Crescer"
255
256 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
257 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
258 msgid "Bonus: Fire"
259 msgstr "Bônus: Fogo"
260
261 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
262 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
263 msgid "Bonus: Ice"
264 msgstr "Bônus: Gelo"
265
266 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
267 msgid "Bonus: Star"
268 msgstr "Bônus: Estrela"
269
270 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
271 msgid "Shrink Tux"
272 msgstr "Encolher Tux"
273
274 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
275 msgid "Kill Tux"
276 msgstr "Matar Tux"
277
278 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
279 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
280 msgid "Finish Level"
281 msgstr "Terminar Nível"
282
283 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:46 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
284 msgid "Contrib Levels"
285 msgstr "Fases Extras"
286
287 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
288 msgid "Continue"
289 msgstr "Continuar"
290
291 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
293 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
294 msgid "Options"
295 msgstr "Opções"
296
297 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
298 msgid "Abort Level"
299 msgstr "Desistir dessa Fase"
300
301 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
302 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
303 msgid "Setup Joystick"
304 msgstr "Configurar Joystick"
305
306 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
307 msgid "Manual Configuration"
308 msgstr "Configuração Manual"
309
310 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
311 msgid ""
312 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
313 msgstr "Use a configuração manual ao invés do suporte automatico GameController do SDL2."
314
315 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
316 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
317 msgid "Up"
318 msgstr "Cima"
319
320 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
321 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
322 msgid "Down"
323 msgstr "Baixo"
324
325 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
326 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerda"
329
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
331 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
337 msgid "Jump"
338 msgstr "Pular"
339
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
342 msgid "Action"
343 msgstr "Ação"
344
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
346 msgid "Pause/Menu"
347 msgstr "Pausa/Menu"
348
349 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
350 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
351 msgid "Peek Left"
352 msgstr "Espiar à Esquerda"
353
354 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
355 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
356 msgid "Peek Right"
357 msgstr "Espiar à Direita"
358
359 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
360 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
361 msgid "Peek Up"
362 msgstr "Espiar Acima"
363
364 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
366 msgid "Peek Down"
367 msgstr "Espiar Abaixo"
368
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
371 msgid "Console"
372 msgstr "Consola"
373
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
376 msgid "Cheat Menu"
377 msgstr "Menu de Trapaças"
378
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
381 msgid "Jump with Up"
382 msgstr "Pula com Tecla para Cima"
383
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
385 msgid "No Joysticks found"
386 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
387
388 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
389 msgid "Scan for Joysticks"
390 msgstr "Procurar Joysticks"
391
392 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
393 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
394 msgid "None"
395 msgstr "Nada"
396
397 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
398 msgid "Press Button"
399 msgstr "Pressione um Botão"
400
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
402 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
403 msgid "Setup Keyboard"
404 msgstr "Configurar Teclado"
405
406 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
407 msgid "Up cursor"
408 msgstr "Tecla pra cima"
409
410 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
411 msgid "Down cursor"
412 msgstr "Tecla pra baixo"
413
414 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
415 msgid "Left cursor"
416 msgstr "Tecla para a esquerda"
417
418 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
419 msgid "Right cursor"
420 msgstr "Tecla para a direita"
421
422 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
423 msgid "Return"
424 msgstr "Enter"
425
426 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
427 msgid "Space"
428 msgstr "Espaço"
429
430 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
431 msgid "Right Shift"
432 msgstr "Shift Direito"
433
434 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
435 msgid "Left Shift"
436 msgstr "Shift Esquerdo"
437
438 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
439 msgid "Right Control"
440 msgstr "Control Direito"
441
442 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
443 msgid "Left Control"
444 msgstr "Control Esquerdo"
445
446 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
447 msgid "Right Alt"
448 msgstr "Alt Direito"
449
450 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
451 msgid "Left Alt"
452 msgstr "Alt Esquerdo"
453
454 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
455 msgid "Right Command"
456 msgstr "Comando Direito"
457
458 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
459 msgid "Left Command"
460 msgstr "Comando Esquerdo"
461
462 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
463 msgid "Press Key"
464 msgstr "Pressione uma Tecla"
465
466 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
467 msgid "Language"
468 msgstr "Idioma"
469
470 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
471 msgid "<auto-detect>"
472 msgstr "<detetar automaticamente>"
473
474 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
475 msgid "Start Game"
476 msgstr "Começar Jogo"
477
478 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
479 msgid "Credits"
480 msgstr "Créditos"
481
482 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
483 msgid "Quit"
484 msgstr "Sair"
485
486 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
487 msgid "Select Language"
488 msgstr "Selecionar Idioma"
489
490 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
491 msgid "Select a different language to display text in"
492 msgstr "Selecione um idioma diferente para exibir o texto"
493
494 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
495 msgid "Select Profile"
496 msgstr "Escolher perfil"
497
498 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
499 msgid "Select a profile to play with"
500 msgstr "Selecione um perfil para jogar"
501
502 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
503 msgid "Fullscreen"
504 msgstr "Tela Cheia"
505
506 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
507 msgid "Fill the entire screen"
508 msgstr "Preencher a tela toda"
509
510 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
511 msgid "Resolution"
512 msgstr "Resolução"
513
514 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
515 msgid ""
516 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
517 " to complete the change)"
518 msgstr "Determinar a resolução usada no modo de tela cheia (você deve alternar fullscreen para concluir a alteração)"
519
520 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
521 msgid "Magnification"
522 msgstr "Ampliação"
523
524 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
525 msgid "Change the magnification of the game area"
526 msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
527
528 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
529 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
530 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
532 msgid "auto"
533 msgstr "Automático"
534
535 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
536 msgid "Aspect Ratio"
537 msgstr "Proporção de tela"
538
539 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
540 msgid "Adjust the aspect ratio"
541 msgstr "Ajustar a proporção de tela"
542
543 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
544 msgid "Sound"
545 msgstr "Som"
546
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
548 msgid "Disable all sound effects"
549 msgstr "Desativar todos os efeitos sonoros"
550
551 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
552 msgid "Music"
553 msgstr "Música"
554
555 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
556 msgid "Disable all music"
557 msgstr "Desativar a música"
558
559 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
560 msgid "Sound (disabled)"
561 msgstr "Som (desligado)"
562
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
564 msgid "Music (disabled)"
565 msgstr "Música (desligada)"
566
567 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
568 msgid "Configure key-action mappings"
569 msgstr "Configurar as teclas usadas"
570
571 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
572 msgid "Configure joystick control-action mappings"
573 msgstr "Configurar os controles do joystick "
574
575 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
576 msgid "Developer Mode"
577 msgstr "Modo Desenvolvedor"
578
579 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
580 msgid "Bonus: None"
581 msgstr "Bônus: Nenhum"
582
583 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
584 msgid "Reset Level"
585 msgstr "Reiniciar Nível"
586
587 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
588 msgid "Finish WorldMap"
589 msgstr "Terminar Mapa Múndi"
590
591 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
592 msgid "Reset WorldMap"
593 msgstr "Reiniciar Mapa Múndi"
594
595 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
596 msgid "Pause"
597 msgstr "Pausar"
598
599 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
600 msgid "Quit World"
601 msgstr "Sair deste Mundo"
602
603 #: src/supertux/statistics.cpp:128
604 msgid "Max coins collected:"
605 msgstr "Máx moedas coletadas:"
606
607 #: src/supertux/statistics.cpp:132
608 msgid "Max fragging:"
609 msgstr "Máx abatidos:"
610
611 #: src/supertux/statistics.cpp:136
612 msgid "Max secrets found:"
613 msgstr "Máx segredos achados:"
614
615 #: src/supertux/statistics.cpp:140
616 msgid "Best time completed:"
617 msgstr "Melhor tempo concluído:"
618
619 #: src/supertux/statistics.cpp:145
620 msgid "Level target time:"
621 msgstr "Objetivo de tempo da fase:"
622
623 #: src/supertux/statistics.cpp:201
624 msgid "You"
625 msgstr "Você"
626
627 #: src/supertux/statistics.cpp:203
628 msgid "Best"
629 msgstr "Melhor"
630
631 #: src/supertux/statistics.cpp:213
632 msgid "Badguys"
633 msgstr "Inimigos"
634
635 #: src/supertux/statistics.cpp:229
636 msgid "Time"
637 msgstr "Tempo"
638
639 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
640 msgid "Copyright"
641 msgstr "Direitos autorais"
642
643 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
644 msgid ""
645 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
646 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
647 msgstr "Este jogo não acompanha ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre, e você é livre para\nredistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
648
649 #: src/trigger/climbable.cpp:78
650 msgid "Up we go..."
651 msgstr "Para cima..."
652
653 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
654 msgid "You found a secret area!"
655 msgstr "Você achou uma área secreta!"