a2e2de63d8cfc9867929c78553301b80073d6c8f
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # translation of sl.po to
2 # Slovenian translations for supertux package
3 # Slovenski prevodi paketa supertux.
4 # Copyright (C) 2005 THE supertux'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
6 #
7 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-18 15:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 14:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #: src/options_menu.cpp:49 src/game_session.cpp:104 src/title.cpp:275
25 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
26 msgid "Options"
27 msgstr "Nastavitve"
28
29 #: src/options_menu.cpp:51
30 msgid "Fullscreen"
31 msgstr "Celoten zaslon"
32
33 #: src/options_menu.cpp:53
34 msgid "Sound"
35 msgstr "Zvok"
36
37 #: src/options_menu.cpp:54
38 msgid "Music"
39 msgstr "Glasba"
40
41 #: src/options_menu.cpp:56
42 msgid "Sound (disabled)"
43 msgstr "Zvok (onemogočen)"
44
45 #: src/options_menu.cpp:57
46 msgid "Music (disabled)"
47 msgstr "Glasba (onemogočena)"
48
49 #: src/options_menu.cpp:59 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:572
50 #, fuzzy
51 msgid "Setup Keyboard"
52 msgstr "Nastavitev tipkovnice"
53
54 #: src/options_menu.cpp:60 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:655
55 msgid "Setup Joystick"
56 msgstr "Nastavitve igralne palice"
57
58 #: src/options_menu.cpp:62 src/title.cpp:88 src/title.cpp:139
59 #: src/title.cpp:189 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:581
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:665
61 msgid "Back"
62 msgstr "Nazaj"
63
64 #: src/main.cpp:201
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
68 "\n"
69 msgstr ""
70 "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
71 "\n"
72
73 #: src/main.cpp:203
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Options:\n"
77 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
78 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
79 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
80 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
81 "  --disable-music              Disable music\n"
82 "  --help                       Show this help message\n"
83 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
84 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
85 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
86 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
87 "\n"
88 msgstr ""
89 "Nastavitve:\n"
90 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
91 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
92 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
93 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne efekte\n"
94 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
95 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
96 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
97 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
98 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
99 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
100 "\n"
101
102 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:145
103 msgid "Pause"
104 msgstr "Premor"
105
106 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:147
107 msgid "Continue"
108 msgstr "Nadaljuj"
109
110 #: src/game_session.cpp:106
111 msgid "Abort Level"
112 msgstr "Prekliči stopnjo"
113
114 #: src/game_session.cpp:249
115 msgid "contributed by "
116 msgstr "prispeval "
117
118 #: src/game_session.cpp:253 src/statistics.cpp:101
119 msgid "Best Level Statistics"
120 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
121
122 #: src/statistics.cpp:119
123 #, c-format
124 msgid "Max coins collected:"
125 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
126
127 #: src/statistics.cpp:123
128 #, c-format
129 msgid "Max fragging:"
130 msgstr ""
131
132 #: src/statistics.cpp:127
133 #, c-format
134 msgid "Min time needed:"
135 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
136
137 #: src/statistics.cpp:136
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Max secrets found:"
140 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:"
141
142 #: src/statistics.cpp:171
143 #, c-format
144 msgid "Max coins collected:   %d / %d"
145 msgstr "Največ zbranih kovancev:   %d / %d"
146
147 #: src/statistics.cpp:175
148 #, c-format
149 msgid "Max fragging:          %d / %d"
150 msgstr ""
151
152 #: src/statistics.cpp:182
153 #, c-format
154 msgid "Min time needed:       %02d:%02d"
155 msgstr "Najmanjši potreben čas:       %02d:%02d"
156
157 #: src/statistics.cpp:186
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Max secrets found:     %d / %d"
160 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:   %d / %d"
161
162 #: src/statistics.cpp:226
163 msgid "You"
164 msgstr "Vi"
165
166 #: src/statistics.cpp:227
167 msgid "Best"
168 msgstr "Najboljši"
169
170 #: src/statistics.cpp:229
171 msgid "Coins"
172 msgstr "Kovancev"
173
174 #: src/statistics.cpp:237
175 msgid "Secrets"
176 msgstr "Skrivnosti"
177
178 #: src/statistics.cpp:245
179 msgid "Time"
180 msgstr "Čas"
181
182 #: src/player_status.cpp:142
183 msgid "COINS"
184 msgstr "KOVANCI"
185
186 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:273
187 msgid "Start Game"
188 msgstr "Zaženi igro"
189
190 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:274
191 msgid "Contrib Levels"
192 msgstr "Prispevane Stopnje"
193
194 #: src/title.cpp:276
195 msgid "Credits"
196 msgstr "Zahvala"
197
198 #: src/title.cpp:277
199 msgid "Quit"
200 msgstr "Končaj"
201
202 #: src/title.cpp:316
203 msgid ""
204 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
205 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
206 "are welcome to\n"
207 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/title.cpp:418 src/title.cpp:423
211 msgid "Slot"
212 msgstr "Reža"
213
214 #: src/title.cpp:418
215 msgid "Free"
216 msgstr "Prosta"
217
218 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:574
219 msgid "Up"
220 msgstr "Gor"
221
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575
223 msgid "Down"
224 msgstr "Dol"
225
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:576
227 msgid "Left"
228 msgstr "Levo"
229
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:577
231 msgid "Right"
232 msgstr "Desno"
233
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:578
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
236 msgid "Jump"
237 msgstr "Skok"
238
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:579
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:659
241 #, fuzzy
242 msgid "Action"
243 msgstr "Akcija"
244
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:676
247 msgid "None"
248 msgstr "Nič"
249
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
251 msgid "Up cursor"
252 msgstr "Tipka navzgor"
253
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
255 msgid "Down cursor"
256 msgstr "Tipka navzdol"
257
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
259 msgid "Left cursor"
260 msgstr "Tipka levo"
261
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
263 msgid "Right cursor"
264 msgstr "Tipka desno"
265
266 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
267 msgid "Return"
268 msgstr "Enter"
269
270 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
271 msgid "Space"
272 msgstr "Preslednica"
273
274 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
275 msgid "Right Shift"
276 msgstr "Desni Shift"
277
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
279 msgid "Left Shift"
280 msgstr "Levi Shift"
281
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
283 msgid "Right Control"
284 msgstr "Desni Control"
285
286 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
287 msgid "Left Control"
288 msgstr "Levi Control"
289
290 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
291 msgid "Right Alt"
292 msgstr "Desni Alt"
293
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
295 msgid "Left Alt"
296 msgstr "Levi Alt"
297
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
299 msgid "Press Key"
300 msgstr "Pritisnite tipko"
301
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:660
303 msgid "Pause/Menu"
304 msgstr "Premor/Meni"
305
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:662
307 msgid "No Joysticks found"
308 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:687
311 msgid "Press Button"
312 msgstr "Pritisnite Gumb"
313
314 #: src/gui/menu.cpp:64
315 msgid "Yes"
316 msgstr "Da"
317
318 #: src/gui/menu.cpp:65
319 msgid "No"
320 msgstr "Ne"
321
322 #: src/object/level_time.cpp:77
323 msgid "TIME's UP"
324 msgstr "ČAS JE POTEKEL"
325
326 #: src/object/level_time.cpp:82
327 msgid "TIME"
328 msgstr "ČAS"
329
330 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:76
331 msgid "You found a secret area!"
332 msgstr "Odkrilii ste skrito območje!"
333
334 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
335 msgid "Quit World"
336 msgstr "Zapustite svet"
337