629142aff129f777464f12664db43ad7ad8ebdea
[supertux.git] / data / locale / sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slobodan Simic (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-12-27 22:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Slobodan Simic (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sr/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sr\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: src/control/joystick_config.cpp:83
22 msgid "Joystick Mappings"
23 msgstr "Мапирање џојстика"
24
25 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
28 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ФАЈЛНИВОА]"
29
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
31 msgid "General Options:"
32 msgstr "Опште опције:"
33
34 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
35 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
36 msgstr "  -h, --help                   Приказује ову поруку помоћи и излази"
37
38 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
39 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
40 msgstr "  -v, --version                Приказује верзију СуперТакса и излази"
41
42 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
43 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
44 msgstr "  --verbose                    Приказује опширне поруке"
45
46 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
47 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
48 msgstr "  --debug                      Приказује опширније поруке"
49
50 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
51 msgid ""
52 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
53 msgstr "  --print-datadir              Приказује основни директоријум СуперТакса"
54
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
56 msgid "Video Options:"
57 msgstr "Видео опције:"
58
59 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
60 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
61 msgstr "  -f, --fullscreen             Рад у режиму пуног екрана"
62
63 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
64 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
65 msgstr "  -w, --window                 Рад у режиму прозора"
66
67 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
68 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
69 msgstr "  -g, --geometry ШИРИНАxВИСИНА  Покреће СуперТакс у задатој резолуцији"
70
71 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
72 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
73 msgstr "  -a, --aspect ШИРИНА:ВИСИНА    Покреће СуперТакс у задатом односу размере"
74
75 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
76 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
77 msgstr "  -d, --default                Ресетује видео поставке на подразумеване вредности"
78
79 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
80 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
81 msgstr "  --renderer ИСЦРТАВАЧ          Користи sdl, opengl, или auto за исцртавање"
82
83 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
84 msgid "Audio Options:"
85 msgstr "Аудио опције:"
86
87 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
88 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
89 msgstr "  --disable-sound              Искључује звучне ефекте"
90
91 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
92 msgid "  --disable-music              Disable music"
93 msgstr "  --disable-music              Искључује музику"
94
95 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
96 msgid "Game Options:"
97 msgstr "Опције игре:"
98
99 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
100 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
101 msgstr "  --console                    Укључује скриптну конзолу у игри"
102
103 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
104 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
105 msgstr "  --noconsole                  Искључује скриптну конзолу у игри"
106
107 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
108 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
109 msgstr "  --show-fps                   Приказ броја кадрова"
110
111 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
112 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
113 msgstr "  --no-show-fps                Не приказуј број кадрова"
114
115 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
116 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
117 msgstr "  --developer                  Укључује програмерске могућности"
118
119 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
120 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
121 msgstr "  -s, --debug-scripts          Укључује скрипте за исправљање грешака"
122
123 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
124 msgid "Demo Recording Options:"
125 msgstr "Опције за снимање примера:"
126
127 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
128 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
129 msgstr "  --record-demo ФАЈЛ НИВО     Снима ток игре у фајл"
130
131 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
132 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
133 msgstr "  --play-demo ФАЈЛ НИВО       Пушта снимљени ток игре"
134
135 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
136 msgid "Directory Options:"
137 msgstr "Опције директоријума:"
138
139 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
140 msgid ""
141 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
142 msgstr "  --datadir ДИР                Поставља директоријум где се налазе подаци игрице"
143
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
145 msgid ""
146 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
147 "etc.)"
148 msgstr "  --userdir ДИР                Поставља директоријум за корисничке податке (снимање позиције, итд.)"
149
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
151 msgid "Environment variables:"
152 msgstr "Променљиве окружења:"
153
154 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
155 msgid ""
156 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
157 msgstr "  SUPERTUX2_USER_DIR           Директоријум за корисничке податке (снимање позиције, итд.)"
158
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
160 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
161 msgstr "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Директоријум где се налазе подаци игрице"
162
163 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
164 #, c-format
165 msgid "contributed by %s"
166 msgstr "допринели су %s"
167
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
169 msgid "Best Level Statistics"
170 msgstr "Најбоља статистика нивоа"
171
172 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
173 msgid "Coins"
174 msgstr "Новчића"
175
176 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
177 msgid "Badguys killed"
178 msgstr "Злоћа сређено"
179
180 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
181 msgid "Secrets"
182 msgstr "Тајни"
183
184 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
185 msgid "Best time"
186 msgstr "Најбоље време"
187
188 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
189 msgid "Level target time"
190 msgstr "Циљно време"
191
192 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
193 msgid "Levelset"
194 msgstr "Скуп нивоа"
195
196 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
197 msgid "Worldmap"
198 msgstr "Мапа света"
199
200 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
201 msgid "World"
202 msgstr "Свет"
203
204 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
205 msgid "Unknown"
206 msgstr "Непознато"
207
208 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
209 #, c-format
210 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
211 msgstr "%s \"%s\" \"%s\""
212
213 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
214 msgid "Add-ons"
215 msgstr "Додаци"
216
217 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
218 msgid "No Addons installed"
219 msgstr "Нема инсталираних додатака"
220
221 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
222 msgid "No new Addons found"
223 msgstr "Нема нових додатака"
224
225 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
226 msgid "Check Online (disabled)"
227 msgstr "Провери на мрежи (искључено)"
228
229 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
230 msgid "Check Online"
231 msgstr "Провери на мрежи"
232
233 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
234 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
235 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
236 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
238 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
239 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
240 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
241 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
242 msgid "Back"
243 msgstr "Назад"
244
245 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
246 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
247 msgid "Cheats"
248 msgstr "Варања"
249
250 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
251 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
252 msgid "Bonus: Grow"
253 msgstr "Бонус: раст"
254
255 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
256 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
257 msgid "Bonus: Fire"
258 msgstr "Бонус: ватра"
259
260 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
261 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
262 msgid "Bonus: Ice"
263 msgstr "Бонус: лед"
264
265 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
266 msgid "Bonus: Star"
267 msgstr "Бонус: звезда"
268
269 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
270 msgid "Shrink Tux"
271 msgstr "Смањи Такса"
272
273 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
274 msgid "Kill Tux"
275 msgstr "Убиј Такса"
276
277 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
278 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
279 msgid "Finish Level"
280 msgstr "Заврши ниво"
281
282 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
283 msgid "Contrib Levels"
284 msgstr "Додатни нивои"
285
286 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
287 msgid "Abort Download"
288 msgstr "Прекини преузимање"
289
290 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
291 msgid "Error:\n"
292 msgstr "Грешка:\n"
293
294 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
295 msgid "Ok"
296 msgstr "У реду"
297
298 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
299 msgid "Close"
300 msgstr "Затвори"
301
302 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
303 msgid "Continue"
304 msgstr "Настави"
305
306 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
307 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
308 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
309 msgid "Options"
310 msgstr "Опције"
311
312 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
313 msgid "Abort Level"
314 msgstr "Прекини ниво"
315
316 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
318 msgid "Setup Joystick"
319 msgstr "Подеси џојстик"
320
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
322 msgid "Manual Configuration"
323 msgstr "Ручно подешавање"
324
325 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
326 msgid ""
327 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
328 msgstr "Користи ручно подешавање уместо аутоматске СДЛ2 подршке за играчке контролере"
329
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
331 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
332 msgid "Up"
333 msgstr "Горе"
334
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
337 msgid "Down"
338 msgstr "Доле"
339
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
342 msgid "Left"
343 msgstr "Лево"
344
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
347 msgid "Right"
348 msgstr "Десно"
349
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
352 msgid "Jump"
353 msgstr "Скок"
354
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
357 msgid "Action"
358 msgstr "Радња"
359
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
361 msgid "Pause/Menu"
362 msgstr "Пауза/Мени"
363
364 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
366 msgid "Peek Left"
367 msgstr "Вирни лево"
368
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
371 msgid "Peek Right"
372 msgstr "Вирни десно"
373
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
376 msgid "Peek Up"
377 msgstr "Вирни горе"
378
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
381 msgid "Peek Down"
382 msgstr "Вирни доле"
383
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
386 msgid "Console"
387 msgstr "Конзола"
388
389 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
391 msgid "Cheat Menu"
392 msgstr "Мени за варање"
393
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
396 msgid "Jump with Up"
397 msgstr "Скочи са Горе"
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
400 msgid "No Joysticks found"
401 msgstr "Нема џојстика"
402
403 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
404 msgid "Scan for Joysticks"
405 msgstr "Потражи џојстике"
406
407 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
408 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
409 msgid "None"
410 msgstr "Ништа"
411
412 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
413 msgid "Press Button"
414 msgstr "Притисни дугме"
415
416 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
417 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
418 msgid "Setup Keyboard"
419 msgstr "Подеси тастере"
420
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
422 msgid "Up cursor"
423 msgstr "Стрелица горе"
424
425 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
426 msgid "Down cursor"
427 msgstr "Стрелица доле"
428
429 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
430 msgid "Left cursor"
431 msgstr "Стрелица лево"
432
433 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
434 msgid "Right cursor"
435 msgstr "Стрелица десно"
436
437 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
438 msgid "Return"
439 msgstr "Ентер"
440
441 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
442 msgid "Space"
443 msgstr "Размак"
444
445 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
446 msgid "Right Shift"
447 msgstr "Десни Шифт"
448
449 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
450 msgid "Left Shift"
451 msgstr "Леви Шифт"
452
453 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
454 msgid "Right Control"
455 msgstr "Десни Контрол"
456
457 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
458 msgid "Left Control"
459 msgstr "Леви Контрол"
460
461 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
462 msgid "Right Alt"
463 msgstr "Десни Алт"
464
465 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
466 msgid "Left Alt"
467 msgstr "Леви Алт"
468
469 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
470 msgid "Right Command"
471 msgstr "Десни Команд"
472
473 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
474 msgid "Left Command"
475 msgstr "Леви Команд"
476
477 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
478 msgid "Press Key"
479 msgstr "Притисни дугме"
480
481 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
482 msgid "Language"
483 msgstr "Језик"
484
485 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
486 msgid "<auto-detect>"
487 msgstr "<откриј>"
488
489 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
490 msgid "Start Game"
491 msgstr "Почни игру"
492
493 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
494 msgid "Credits"
495 msgstr "Заслуге"
496
497 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
498 msgid "Quit"
499 msgstr "Изађи"
500
501 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
502 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
503 msgstr "Заиста хоћеш да напустиш СуперТакса?"
504
505 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Откажи"
508
509 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
510 msgid "Quit SuperTux"
511 msgstr "Напусти СуперТакса"
512
513 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
514 msgid "Select Language"
515 msgstr "Изабери језик"
516
517 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
518 msgid "Select a different language to display text in"
519 msgstr "Изабери језик за приказ текста"
520
521 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
522 msgid "Select Profile"
523 msgstr "Изабери профил"
524
525 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
526 msgid "Select a profile to play with"
527 msgstr "Изабери профил са којим ћеш играти"
528
529 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
530 msgid "Fullscreen"
531 msgstr "Пун екран"
532
533 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
534 msgid "Fill the entire screen"
535 msgstr "Попуњава цео екран"
536
537 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
538 msgid "Resolution"
539 msgstr "Резолуција"
540
541 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
542 msgid ""
543 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
544 " to complete the change)"
545 msgstr "Одређује резолуцију за режим пуног екрана (морате укључити Пун екран да довршите измену)"
546
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
548 msgid "Magnification"
549 msgstr "Увећање"
550
551 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
552 msgid "Change the magnification of the game area"
553 msgstr "Мења увећање простора за игру"
554
555 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
556 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
558 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
559 msgid "auto"
560 msgstr "аутоматски"
561
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
563 msgid "Aspect Ratio"
564 msgstr "Размера"
565
566 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
567 msgid "Adjust the aspect ratio"
568 msgstr "Подешава однос ширине и висине"
569
570 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
571 msgid "Sound"
572 msgstr "Звук"
573
574 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
575 msgid "Disable all sound effects"
576 msgstr "Искључује све звучне ефекте"
577
578 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
579 msgid "Music"
580 msgstr "Музика"
581
582 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
583 msgid "Disable all music"
584 msgstr "Искључује сву музику"
585
586 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
587 msgid "Sound (disabled)"
588 msgstr "Звук (искључен)"
589
590 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
591 msgid "Music (disabled)"
592 msgstr "Музика (искључена)"
593
594 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
595 msgid "Configure key-action mappings"
596 msgstr "Подеси команде са тастатуре"
597
598 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
599 msgid "Configure joystick control-action mappings"
600 msgstr "Подеси команде са џојстика"
601
602 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
603 msgid "Developer Mode"
604 msgstr "Програмерски режим"
605
606 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
607 msgid "Bonus: None"
608 msgstr "Бонус: ништа"
609
610 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
611 msgid "Reset Level"
612 msgstr "Ресетуј ниво"
613
614 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
615 msgid "Finish WorldMap"
616 msgstr "Заврши Мапу света"
617
618 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
619 msgid "Reset WorldMap"
620 msgstr "Ресетуј Мапу света"
621
622 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
623 msgid "Pause"
624 msgstr "Пауза"
625
626 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
627 msgid "Quit World"
628 msgstr "Напусти свет"
629
630 #: src/supertux/statistics.cpp:128
631 msgid "Max coins collected:"
632 msgstr "Највише новчића:"
633
634 #: src/supertux/statistics.cpp:132
635 msgid "Max fragging:"
636 msgstr "Највише упуцавања:"
637
638 #: src/supertux/statistics.cpp:136
639 msgid "Max secrets found:"
640 msgstr "Највише тајни:"
641
642 #: src/supertux/statistics.cpp:140
643 msgid "Best time completed:"
644 msgstr "Најбоље време:"
645
646 #: src/supertux/statistics.cpp:145
647 msgid "Level target time:"
648 msgstr "Циљано време:"
649
650 #: src/supertux/statistics.cpp:201
651 msgid "You"
652 msgstr "Ти"
653
654 #: src/supertux/statistics.cpp:203
655 msgid "Best"
656 msgstr "Најбоље"
657
658 #: src/supertux/statistics.cpp:213
659 msgid "Badguys"
660 msgstr "Злоће"
661
662 #: src/supertux/statistics.cpp:229
663 msgid "Time"
664 msgstr "Време"
665
666 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
667 msgid "Copyright"
668 msgstr "Ауторска права"
669
670 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
671 msgid ""
672 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
673 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
674 msgstr "Ова игрица даје АПСОЛУТНО НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер и можете га\nпоновно дистрибуирати под одређеним условима; погледајте КОПИРАЊЕ за детаље.\n"
675
676 #: src/trigger/climbable.cpp:78
677 msgid "Up we go..."
678 msgstr "Идемо горе..."
679
680 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
681 msgid "You found a secret area!"
682 msgstr "Пронашли сте тајни пролаз!"