76bbbf22667db6887613b770c0b06111ab32c841
[supertux.git] / data / locale / uk.po
1 # Swedish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: uk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Eugen Uvin <nivus.ua@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/supertux//main.cpp:230
18 msgid "Usage: "
19 msgstr ""
20
21 #: src/supertux//main.cpp:230
22 msgid ""
23 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26
27 #: src/supertux//main.cpp:231
28 msgid ""
29 "Options:\n"
30 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
31 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
32 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
33 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
34 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
35 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
36 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
37 "  --disable-music              Disable music\n"
38 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
39 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
40 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
41 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
42 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
43 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
44 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
45 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
46 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
51 msgid "Best Level Statistics"
52 msgstr "Кращі результати рівня"
53
54 #: src/supertux//statistics.cpp:143
55 msgid "Max coins collected:"
56 msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
57
58 #: src/supertux//statistics.cpp:147
59 msgid "Max fragging:"
60 msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
61
62 #: src/supertux//statistics.cpp:151
63 msgid "Min time needed:"
64 msgstr "Найменший час:"
65
66 #: src/supertux//statistics.cpp:155
67 msgid "Max secrets found:"
68 msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
69
70 #: src/supertux//statistics.cpp:207
71 msgid "You"
72 msgstr "Ви"
73
74 #: src/supertux//statistics.cpp:209
75 msgid "Best"
76 msgstr "Кращий"
77
78 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
79 msgid "Coins"
80 msgstr "Монети"
81
82 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
83 msgid "Secrets"
84 msgstr "Тайники"
85
86 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
87 msgid "Time"
88 msgstr "Час"
89
90 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
91 msgid ""
92 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
93 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
94 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
98 #, fuzzy
99 msgid "contributed by "
100 msgstr "розроблений"
101
102 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
103 msgid "You found a secret area!"
104 msgstr "Ви знайшли тайник!"
105
106 #: src/trigger//climbable.cpp:78
107 msgid "Up we go..."
108 msgstr ""
109
110 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
111 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
112 msgid "Setup Keyboard"
113 msgstr "Налагодити клавіатуру"
114
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
116 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
117 msgid "Up"
118 msgstr "Угору"
119
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
122 msgid "Down"
123 msgstr "Униз"
124
125 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
127 msgid "Left"
128 msgstr "Уліво"
129
130 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
132 msgid "Right"
133 msgstr "Управо"
134
135 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
137 msgid "Jump"
138 msgstr "Стрибок"
139
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
142 msgid "Action"
143 msgstr "Дія"
144
145 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
147 msgid "Peek Left"
148 msgstr "Продивитися уліво"
149
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
152 msgid "Peek Right"
153 msgstr "Продивитися управо"
154
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
157 msgid "Peek Up"
158 msgstr ""
159
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
162 msgid "Peek Down"
163 msgstr ""
164
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
166 msgid "Console"
167 msgstr ""
168
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
170 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
171 msgid "Jump with Up"
172 msgstr ""
173
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
175 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
176 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
178 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
179 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
180 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
181 msgid "Back"
182 msgstr "Назад"
183
184 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
186 msgid "None"
187 msgstr "Нема"
188
189 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
190 msgid "Up cursor"
191 msgstr "Курсор угору"
192
193 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
194 msgid "Down cursor"
195 msgstr "Курсор униз"
196
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
198 msgid "Left cursor"
199 msgstr "Курсор уліво"
200
201 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
202 msgid "Right cursor"
203 msgstr "Курсор управо"
204
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
206 msgid "Return"
207 msgstr "Увод"
208
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
210 msgid "Space"
211 msgstr "Пропуск"
212
213 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
214 msgid "Right Shift"
215 msgstr "Правий shift"
216
217 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
218 msgid "Left Shift"
219 msgstr "Лівий shift"
220
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
222 msgid "Right Control"
223 msgstr "Правий Ctrl"
224
225 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
226 msgid "Left Control"
227 msgstr "Лівий Ctrl"
228
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
230 msgid "Right Alt"
231 msgstr "Правий Alt"
232
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
234 msgid "Left Alt"
235 msgstr "Лівий Alt"
236
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
238 msgid "Press Key"
239 msgstr "Натисніть клавішу"
240
241 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
242 msgid "Start Game"
243 msgstr "Грати"
244
245 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
246 #, fuzzy
247 msgid "Contrib Levels"
248 msgstr "Додаткові рівні"
249
250 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
251 msgid "Add-ons"
252 msgstr ""
253
254 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
256 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
257 msgid "Options"
258 msgstr "Налагодження"
259
260 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
261 msgid "Credits"
262 msgstr "Подяки"
263
264 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
265 msgid "Quit"
266 msgstr "Вийти"
267
268 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
269 msgid "Language"
270 msgstr ""
271
272 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
273 msgid "<auto-detect>"
274 msgstr ""
275
276 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
277 msgid "Continue"
278 msgstr "Продовжити"
279
280 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
281 msgid "Abort Level"
282 msgstr "Вийти з рівня"
283
284 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
285 msgid "Check Online"
286 msgstr ""
287
288 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
289 msgid "Check Online (disabled)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
293 msgid "Select Language"
294 msgstr ""
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
297 msgid "Select a different language to display text in"
298 msgstr ""
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
301 msgid "Select Profile"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
305 msgid "Select a profile to play with"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
309 msgid "Profile on Startup"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
313 msgid "Select your profile immediately after start-up"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
317 msgid "Fullscreen"
318 msgstr "На весь екран"
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
321 msgid "Fill the entire screen"
322 msgstr ""
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
325 msgid "Resolution"
326 msgstr ""
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
329 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
330 msgstr ""
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
333 msgid "Magnification"
334 msgstr ""
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
337 msgid "Change the magnification of the game area"
338 msgstr ""
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
344 msgid "auto"
345 msgstr ""
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
348 msgid "Aspect Ratio"
349 msgstr ""
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
352 msgid "Adjust the aspect ratio"
353 msgstr ""
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
356 msgid "Sound"
357 msgstr "Звук"
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
360 msgid "Disable all sound effects"
361 msgstr ""
362
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
364 msgid "Music"
365 msgstr "Музика"
366
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
368 msgid "Disable all music"
369 msgstr ""
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
372 msgid "Sound (disabled)"
373 msgstr "Звук (вимкнений)"
374
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
376 msgid "Music (disabled)"
377 msgstr "Музика (вимкнена)"
378
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
380 msgid "Configure key-action mappings"
381 msgstr ""
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
385 msgid "Setup Joystick"
386 msgstr "Налагодити джойстик"
387
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
389 msgid "Configure joystick control-action mappings"
390 msgstr ""
391
392 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
393 msgid "Pause/Menu"
394 msgstr "Пауза/Меню"
395
396 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
397 msgid "No Joysticks found"
398 msgstr "Джойстик не знайдений"
399
400 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
401 msgid "Scan for Joysticks"
402 msgstr ""
403
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
405 msgid "Press Button"
406 msgstr "Натисніть клавішу"
407
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
409 msgid "Pause"
410 msgstr "Пауза"
411
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
413 #, fuzzy
414 msgid "Quit World"
415 msgstr "Вийти із Світу"
416
417 #~ msgid ""
418 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
419 #~ "\n"
420 #~ msgstr ""
421 #~ "Синтаксис: %s [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n"
422 #~ "\n"
423
424 #~ msgid ""
425 #~ "Options:\n"
426 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
427 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
428 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
429 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
430 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
431 #~ "  --help                       Show this help message\n"
432 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
433 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
434 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
435 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
436 #~ "\n"
437 #~ msgstr ""
438 #~ "Опції:\n"
439 #~ "  -f, --fullscreen             Запустити у повноекранному режимі\n"
440 #~ "  -w, --window                 Запустити у вікні\n"
441 #~ "  -g, --geometry ВИСОТАxШИРИНА Запустити SuperTux у поданому відношенні\n"
442 #~ "  --disable-sfx                Вимкнути звукові ефекти\n"
443 #~ "  --disable-music              Вимкнути музику\n"
444 #~ "  --help                       Показати це вспоміжне повідомлення\n"
445 #~ "  --version                    Показати версію SuperTux'у та вийти\n"
446 #~ "  --show-fps                   Показувати кількість кадрів у секунду\n"
447 #~ "  --record-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ   Записати демонстрацію гри у ФАЙЛ\n"
448 #~ "  --play-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ     Програти записану демонстрацію\n"
449 #~ "\n"
450
451 #~ msgid ""
452 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
453 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
454 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Група розробників SuperTux'у (c) 2006\n"
457 #~ "Ця гра надається ЦІЛКОМ БЕЗ ГАРАНТІЙ. Це вільне ПЗ. Ми будемо раді, якщо\n"
458 #~ "ви поширюватимете її за певних умов (див. файл COPYING)."
459
460 #~ msgid "Slot"
461 #~ msgstr "Слот"
462
463 #~ msgid "Free"
464 #~ msgstr "Вільний"
465
466 #~ msgid "Yes"
467 #~ msgstr "Так"
468
469 #~ msgid "No"
470 #~ msgstr "Ні"