oops
[supertux.git] / basest / locale / nn.po
1 # Translation of nn to Norwegian Nynorsk
2 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team.
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-07 18:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-10 17:54+0100\n"
13 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/gameloop.cpp:204
22 msgid "contributed by "
23 msgstr "Laga av "
24
25 #: src/gameloop.cpp:209
26 msgid "Best Level Statistics"
27 msgstr "Brettrekordar"
28
29 #: src/gameloop.cpp:646
30 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
31 msgstr "PAUSE – Trykk «P» for å halda fram"
32
33 #: src/gameloop.cpp:651
34 #, c-format
35 msgid "Playing: "
36 msgstr "Brett: "
37
38 #: src/gameloop.cpp:843 src/worldmap.cpp:963
39 msgid "SCORE"
40 msgstr "POENG"
41
42 #: src/gameloop.cpp:848
43 msgid "Press ESC To Return"
44 msgstr "Trykk «Escape» for å gå tilbake"
45
46 #: src/gameloop.cpp:853
47 msgid "TIME's UP"
48 msgstr "DU HAR BRUKT OPP TIDA"
49
50 #: src/gameloop.cpp:858
51 msgid "TIME"
52 msgstr "TID"
53
54 #: src/gameloop.cpp:865 src/gameloop.cpp:866 src/worldmap.cpp:967
55 msgid "COINS"
56 msgstr "MYNTAR"
57
58 #: src/gameloop.cpp:887 src/gameloop.cpp:888 src/worldmap.cpp:988
59 #: src/worldmap.cpp:989
60 msgid "LIVES"
61 msgstr "LIV"
62
63 #: src/gameloop.cpp:916
64 msgid "Result:"
65 msgstr "Resultat:"
66
67 #: src/gameloop.cpp:919
68 #, c-format
69 msgid "SCORE: %d"
70 msgstr "POENG: %d"
71
72 #: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:805
73 #, c-format
74 msgid "COINS: %d"
75 msgstr "MYNTAR: %d"
76
77 #: src/gameloop.cpp:950
78 msgid "Slot"
79 msgstr "Plass"
80
81 #: src/gameloop.cpp:951
82 msgid "Free"
83 msgstr "Ledig"
84
85 #: src/leveleditor.cpp:61
86 msgid "Load Subset"
87 msgstr "Hent del"
88
89 #: src/leveleditor.cpp:67 src/leveleditor.cpp:77 src/misc.cpp:129
90 #: src/misc.cpp:140 src/misc.cpp:153 src/misc.cpp:164 src/title.cpp:143
91 #: src/title.cpp:216
92 msgid "Back"
93 msgstr "Tilbake"
94
95 #: src/leveleditor.cpp:70
96 msgid "New Level Subset"
97 msgstr "Ny brettdel"
98
99 #: src/leveleditor.cpp:72
100 msgid "Filename   "
101 msgstr "Filenamn   "
102
103 #: src/leveleditor.cpp:73
104 msgid "Title      "
105 msgstr "Tittel     "
106
107 #: src/leveleditor.cpp:74
108 msgid "Description"
109 msgstr "Skildring"
110
111 #: src/leveleditor.cpp:75
112 msgid "Create"
113 msgstr "Lag"
114
115 #: src/leveleditor.cpp:80
116 msgid "Level Editor Menu"
117 msgstr "Brettlagingsmeny"
118
119 #: src/leveleditor.cpp:82
120 msgid "Return to Level Editor"
121 msgstr "Tilbake til brettlaging"
122
123 #: src/leveleditor.cpp:83
124 msgid "Create Level Subset"
125 msgstr "Lag brettdel"
126
127 #: src/leveleditor.cpp:84
128 msgid "Load Level Subset"
129 msgstr "Opna brettdel"
130
131 #: src/leveleditor.cpp:86
132 msgid "Quit Level Editor"
133 msgstr "Avslutt brettlaging"
134
135 #: src/leveleditor.cpp:89
136 msgid "Level Settings"
137 msgstr "Brettval"
138
139 #: src/leveleditor.cpp:91
140 msgid "Name    "
141 msgstr "Namn    "
142
143 #: src/leveleditor.cpp:92
144 msgid "Author  "
145 msgstr "Forfattar"
146
147 #: src/leveleditor.cpp:93
148 msgid "Width   "
149 msgstr "Breidd  "
150
151 #: src/leveleditor.cpp:94
152 msgid "Height  "
153 msgstr "Høgd    "
154
155 #: src/leveleditor.cpp:96
156 msgid "Apply"
157 msgstr "Bruk"
158
159 #: src/leveleditor.cpp:104
160 msgid "Eraser"
161 msgstr "Viskelêr"
162
163 #: src/leveleditor.cpp:136
164 msgid "Trampoline"
165 msgstr "Trampoline"
166
167 #: src/leveleditor.cpp:137
168 msgid "Flying Platform"
169 msgstr "Flyande plattform"
170
171 #: src/leveleditor.cpp:141
172 msgid "Edtit foreground tiles"
173 msgstr "Endra forgrunnsflis"
174
175 #: src/leveleditor.cpp:143
176 msgid "Edit interactive tiles"
177 msgstr "Endra interaktive fliser"
178
179 #: src/leveleditor.cpp:145
180 msgid "Edit background tiles"
181 msgstr "Endra bakgrunnsfliser"
182
183 #: src/leveleditor.cpp:149
184 msgid "Next sector"
185 msgstr "Ny sektor"
186
187 #: src/leveleditor.cpp:150
188 msgid "Prevous sector"
189 msgstr "Førre sektor"
190
191 #: src/leveleditor.cpp:151
192 msgid "Next level"
193 msgstr "Neste brett"
194
195 #: src/leveleditor.cpp:152
196 msgid "Prevous level"
197 msgstr "Førre brett"
198
199 #: src/leveleditor.cpp:153
200 msgid "Save level"
201 msgstr "Lagra brett"
202
203 #: src/leveleditor.cpp:154
204 msgid "Test level"
205 msgstr "Prøv brett"
206
207 #: src/leveleditor.cpp:155
208 msgid "Setup level"
209 msgstr "Set opp brett"
210
211 #: src/leveleditor.cpp:237 src/leveleditor.cpp:727 src/leveleditor.cpp:752
212 #: src/leveleditor.cpp:841
213 msgid "Level not saved. Wanna to?"
214 msgstr "Brettet er ikkje lagra. Ønskjer du å lagra det?"
215
216 #: src/leveleditor.cpp:363
217 #, c-format
218 msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
219 msgstr "Brettet «%d» finst ikkje? Vil du laga det?"
220
221 #: src/leveleditor.cpp:562 src/misc.cpp:100
222 msgid "Level Editor"
223 msgstr "Lag brett"
224
225 #: src/leveleditor.cpp:585
226 msgid "F1 for help"
227 msgstr "«F1» for hjelp"
228
229 #: src/leveleditor.cpp:587
230 msgid "Choose a level subset"
231 msgstr "Vel brettdel"
232
233 #: src/leveleditor.cpp:778
234 msgid "No more sectors exist. Create another?"
235 msgstr "Det finst ikkje fleire sektorar. Vil du laga ein ny?"
236
237 #: src/leveleditor.cpp:936
238 msgid ""
239 "This is the built-in level editor. Its aim is to be intuitive\n"
240 "and simple to use, so it should be pretty straightforward.\n"
241 "\n"
242 "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
243 "the menu (or create your own).\n"
244 "A level subset is basically a collection of levels.\n"
245 "They can then be played from the Contrib menu.\n"
246 "\n"
247 "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
248 "\n"
249 "You are currently looking at the level. To scroll it, just\n"
250 "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
251 "a strategy game.\n"
252 "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
253 "\n"
254 "'+' and '-' keys can be used to zoom the level in/out.\n"
255 "\n"
256 "You probably already noticed those floating groups of buttons.\n"
257 "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
258 "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
259 "shortcuts. You can find them by pressing the Right mouse button on\n"
260 "a button. That will also show what that button does.\n"
261 "Groups of buttons can also be moved around by just dragging them,\n"
262 "while pressing the Left mouse button.\n"
263 "\n"
264 "Let's learn a bit of what each group of buttons does, shall we?\n"
265 "\n"
266 "To starting putting tiles and objects around use the bigger group\n"
267 "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
268 "just press it and then left click in the level.\n"
269 "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
270 "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
271 "enemies and game objects in the bottom.\n"
272 msgstr ""
273
274 #: src/leveleditor.cpp:972
275 msgid ""
276 "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
277 "see and edit the respective layer. Levels have three tiles layers:\n"
278 "Foreground - tiles are drawn on top of everything and have no contact\n"
279 "with the player.\n"
280 "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
281 "Background - tiles are drawn underneath everything and have no contact\n"
282 "with the player.\n"
283 "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
284 "\n"
285 "Last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
286 "to do related actions with the level.\n"
287 "From left to right:\n"
288 "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
289 "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
290 "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
291 "Diskette - save the level\n"
292 "Tux - test the level\n"
293 "Tools - set a few settings for the level, including resizing it.\n"
294 "\n"
295 "We have reached the end of this Howto.\n"
296 "\n"
297 "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
298 "\n"
299 "Enjoy,\n"
300 "  SuperTux development team\n"
301 "\n"
302 "PS: If you are looking for something more powerful, you might like to\n"
303 "try FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
304 "including SuperTux. It is an independent project.\n"
305 "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
306 msgstr ""
307
308 #: src/leveleditor.cpp:1012
309 msgid "- Level Editor's Help -"
310 msgstr "– Hjelp for brettlaging –"
311
312 #: src/leveleditor.cpp:1016
313 #, c-format
314 msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
315 msgstr "Trykk på ein tast for å halda fram – side %d av %d"
316
317 #: src/misc.cpp:97 src/misc.cpp:156
318 msgid "Start Game"
319 msgstr "Start spelet"
320
321 #: src/misc.cpp:98 src/title.cpp:124
322 msgid "Contrib Levels"
323 msgstr "Andre brett"
324
325 #: src/misc.cpp:99 src/misc.cpp:104 src/misc.cpp:179 src/misc.cpp:186
326 msgid "Options"
327 msgstr "Oppsett"
328
329 #: src/misc.cpp:101
330 msgid "Credits"
331 msgstr "Rulletekst"
332
333 #: src/misc.cpp:102
334 msgid "Quit"
335 msgstr "Avslutt"
336
337 #: src/misc.cpp:107
338 msgid "OpenGL    "
339 msgstr "OpenGL     "
340
341 #: src/misc.cpp:109
342 msgid "OpenGL (not supported)"
343 msgstr "OpenGL (ikkje støtta)"
344
345 #: src/misc.cpp:111
346 msgid "Fullscreen"
347 msgstr "Fullskjerm "
348
349 #: src/misc.cpp:114 src/misc.cpp:119
350 msgid "Sound     "
351 msgstr "Lyd        "
352
353 #: src/misc.cpp:115 src/misc.cpp:120
354 msgid "Music     "
355 msgstr "Musikk     "
356
357 #: src/misc.cpp:122
358 msgid "Show FPS  "
359 msgstr "Vis FPS    "
360
361 #: src/misc.cpp:123
362 msgid "Setup Keys"
363 msgstr "Speltastar"
364
365 #: src/misc.cpp:126
366 msgid "Setup Joystick"
367 msgstr "Styrespak"
368
369 #: src/misc.cpp:131
370 msgid "Keyboard Setup"
371 msgstr "Tastaturoppsett"
372
373 #: src/misc.cpp:133
374 msgid "Left move"
375 msgstr "Venstre"
376
377 #: src/misc.cpp:134
378 msgid "Right move"
379 msgstr "Høgre"
380
381 #: src/misc.cpp:135
382 msgid "Up/Activate"
383 msgstr "Opp/bruk"
384
385 #: src/misc.cpp:136
386 msgid "Down/Duck"
387 msgstr "Ned/dukk"
388
389 #: src/misc.cpp:137
390 msgid "Jump"
391 msgstr "Hopp"
392
393 #: src/misc.cpp:138
394 msgid "Power/Run"
395 msgstr "Kraft/spring"
396
397 #: src/misc.cpp:144
398 msgid "Joystick Setup"
399 msgstr "Styrespakoppsett"
400
401 #: src/misc.cpp:148
402 msgid "A button"
403 msgstr "Knapp A"
404
405 #: src/misc.cpp:149
406 msgid "B button"
407 msgstr "Knapp B"
408
409 #: src/misc.cpp:166
410 msgid "Save Game"
411 msgstr "Lagra spel"
412
413 #: src/misc.cpp:176 src/misc.cpp:183
414 msgid "Pause"
415 msgstr "Pause"
416
417 #: src/misc.cpp:178 src/misc.cpp:185
418 msgid "Continue"
419 msgstr "Hald fram"
420
421 #: src/misc.cpp:181
422 msgid "Abort Level"
423 msgstr "Avbryt brett"
424
425 #: src/misc.cpp:188
426 msgid "Quit Game"
427 msgstr "Avslutt spel"
428
429 #: src/misc.cpp:190
430 msgid "Enter your name:"
431 msgstr "Skriv inn namnet ditt:"
432
433 #: src/title.cpp:351
434 msgid ""
435 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
436 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
437 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
438 "COPYING\n"
439 "for details.\n"
440 msgstr ""
441 "Copyright © 2003 SuperTux-laget.\n"
442 "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare,\n"
443 "og du kan kopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING»\n"
444 "for meir informasjon.\n"
445
446 #: src/title.cpp:408
447 msgid "Are you sure you want to delete slot"
448 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta plass"
449
450 #: src/worldmap.cpp:802
451 msgid "GAMEOVER"
452 msgstr "SPELET ER SLUTT"
453
454 #: src/worldmap.cpp:810
455 msgid "Total Statistics"
456 msgstr "Totalstatistikk"
457
458 #: src/statistics.cpp:111
459 msgid "- Best Level Statistics -"
460 msgstr "– Brettrekordar –"
461
462 #: src/statistics.cpp:115
463 #, c-format
464 msgid "Max score:"
465 msgstr "Største poengsum:"
466
467 #: src/statistics.cpp:135
468 #, c-format
469 msgid "Max coins collected:"
470 msgstr "Flest myntar:"
471
472 #: src/statistics.cpp:137
473 #, c-format
474 msgid "Max fragging:"
475 msgstr "Mest knusing:"
476
477 #: src/statistics.cpp:139
478 #, c-format
479 msgid "Min time needed:"
480 msgstr "Kortast tid brukt:"
481
482 #: src/statistics.cpp:168
483 #, c-format
484 msgid "Max score:             %d"
485 msgstr "Flest poeng:           %d"
486
487 #: src/statistics.cpp:174
488 #, c-format
489 msgid "Max coins collected:   %d / %d"
490 msgstr "Flest myntar:            %d/%d"
491
492 #: src/statistics.cpp:178
493 #, c-format
494 msgid "Max fragging:          %d / %d"
495 msgstr "Mest knusing:            %d/%d"
496
497 #: src/statistics.cpp:182
498 #, c-format
499 msgid "Min time needed:       %d / %d"
500 msgstr "Kortast tid brukt:       %d/%d"
501
502 #: src/object/player.cpp:279
503 #, c-format
504 msgid "New max combo: %d"
505 msgstr "Ny makskombo: %d"
506