Updated addon repository URL and improved debug output on download
[supertux.git] / data / levels / bonus3 / cmn.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2013
7 # 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-16 16:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:38+0000\n"
14 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/cmn/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: cmn\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
23 msgid "-89,2 degrees"
24 msgstr "-89.2 度"
25
26 #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
27 msgid "Global Warming"
28 msgstr ""
29
30 #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
31 msgid "One Night in the Sky"
32 msgstr "某晚的夜空"
33
34 #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
35 msgid "The abandoned castle"
36 msgstr "廢棄的城堡"
37
38 #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
39 msgid "Another cold day"
40 msgstr "另一個冷天"
41
42 #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
43 msgid "Antarctic rain"
44 msgstr "南極雨"
45
46 #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
47 msgid "...but no one can stop it..."
48 msgstr "…但沒有人可以阻止…"
49
50 #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:307
51 msgid ""
52 "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
53 "-Come back another time."
54 msgstr ""
55
56 #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
57 msgid "You can't climb higher than the clouds..."
58 msgstr "你不能爬得比雲還高…"
59
60 #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
61 msgid "Castle of Light and Darkness"
62 msgstr "明與暗的城堡"
63
64 #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
65 msgid "Cave Run"
66 msgstr ""
67
68 #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
69 msgid "Cold Cavern"
70 msgstr ""
71
72 #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:50
73 msgid ""
74 "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
75 "because you did, have 100 coins!"
76 msgstr ""
77
78 #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
79 msgid "Coconut Fortress"
80 msgstr ""
81
82 #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
83 msgid "Crystal Sunset"
84 msgstr "水晶日落"
85
86 #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
87 msgid "Crystal Skies"
88 msgstr "水晶天空"
89
90 #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
91 msgid "Crystal Beauty"
92 msgstr ""
93
94 #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
95 msgid "Crystal Cataclysm"
96 msgstr ""
97
98 #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
99 msgid "Out on the Crystal Fields"
100 msgstr "水晶領域之外"
101
102 #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
103 #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
104 msgid "The dark castle"
105 msgstr "黑暗城堡"
106
107 #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
108 msgid "Deep, deeper..."
109 msgstr "深入,再深入一點…"
110
111 #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
112 msgid "...deepest!"
113 msgstr "…最深!"
114
115 #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
116 msgid "Entering the castle"
117 msgstr "進入城堡"
118
119 #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
120 msgid "Flower Bonus"
121 msgstr "花兒紅利"
122
123 #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
124 msgid "After the Glaciers"
125 msgstr ""
126
127 #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
128 msgid "Hanging From the Roof"
129 msgstr "吊在天花板"
130
131 #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
132 msgid "A hilly landscape"
133 msgstr "丘陵景觀"
134
135 #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
136 msgid "In the Spring"
137 msgstr ""
138
139 #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
140 msgid "It's getting unfinishable"
141 msgstr "似乎沒完沒了"
142
143 #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
144 msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
145 msgstr "黑暗中能有一點光最好,謝了!"
146
147 #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
148 msgid "Snowfall alert"
149 msgstr "下雪警報"
150
151 #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
152 msgid "Holes, a Day on Ice"
153 msgstr "洞,冰上的一天"
154
155 #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
156 msgid "The Toilette zone"
157 msgstr "洗手區"
158
159 #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
160 msgid ""
161 "- Flush: \n"
162 "#Press the up key to flush! "
163 msgstr "- 沖水:\n# 按上鍵沖水!"
164
165 #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:239
166 msgid ""
167 "- A Way out?\n"
168 "#Let's Jump! "
169 msgstr "- 一條出去的路?\n# 我們跳吧!"
170
171 #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
172 msgid "My Penny is over the ocean"
173 msgstr ""
174
175 #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
176 msgid "Pink Snow"
177 msgstr ""
178
179 #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
180 msgid "Red alert! The forest is burning!"
181 msgstr "紅色警報!森林起火了!"
182
183 #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
184 msgid "Sewer escape"
185 msgstr "下水道逃脫"
186
187 #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
188 msgid "To rain or not to rain - That's the question"
189 msgstr "下雨還是不下雨 - 這是問題所在"
190
191 #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
192 msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
193 msgstr "下雨還是不下雨 - 這是問題所在(南極)"
194
195 #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
196 msgid "A snowy hill"
197 msgstr ""
198
199 #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
200 msgid "Three Frosty Icebergs"
201 msgstr "三個結凍的冰堡"
202
203 #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
204 msgid "Under the Ice"
205 msgstr "冰之下"
206
207 #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
208 msgid "Bonus Island III"
209 msgstr ""
210
211 #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:12
212 msgid "You found a secret place!"
213 msgstr "你找到一個祕密地方!"
214
215 #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:20
216 msgid "Congratulations... you found the secret pathway!"
217 msgstr "恭喜… 你找到了祕密通道!"
218
219 #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:78 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:86
220 msgid "Go Home"
221 msgstr "回家"