Added Danish translation from Anders
[supertux.git] / data / levels / test / da.po
1 # translation of da.po to
2 # Danish translations for supertux package
3 # Danske oversættelser for pakke supertux.
4 # Copyright (C) 2006 THE supertux'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
6 # Anders <anders@ersej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: da\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-11 18:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 21:56+0200\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <da@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22 #: data/levels/test/bonus-level4.stl:4
23 msgid "Bonus Island Castle"
24 msgstr "Bonus Øens Borg"
25
26 #: data/levels/test/willowisp.stl:3
27 msgid "WillOWisp Test"
28 msgstr "PiLEVisk Test"
29
30 #: data/levels/test/sectors.stl:4
31 msgid "Sector Test"
32 msgstr "Sektor Test"
33
34 #: data/levels/test/intro.stl:4
35 msgid "SuperTux Intro"
36 msgstr "Super Tux Intro"
37
38 #: data/levels/test/bonusblock.stl:4
39 msgid "Bonus Block Test"
40 msgstr "Bonus Blok Test"
41
42 #: data/levels/test/bonusblock.stl:139
43 msgid ""
44 "-Info\n"
45 "#Beware of these crazy\n"
46 "#red potions.\n"
47 "#Better seek for blue\n"
48 "#potions."
49 msgstr ""
50 "-Info\n"
51 "#Pas på disse skøre\n"
52 "#røde drikke.\n"
53 "#Led hellere efter blå\n"
54 "#drikke."
55
56 #: data/levels/test/platform.stl:4
57 msgid "Flying Platform Test"
58 msgstr "Flyvende Platform Test"
59
60 #: data/levels/test/1holes.stl:4 data/levels/test/stacking.stl:4
61 #: data/levels/test/totem.stl:4
62 msgid "Totem Test"
63 msgstr "Totem Test"
64
65 #: data/levels/test/kugelblitz.stl:4
66 msgid "Kugelblitz Test"
67 msgstr ""
68
69 #: data/levels/test/wansti-level4.stl:4
70 msgid "Collapse Imminent!"
71 msgstr "Truende Sammenbrud"
72
73 #: data/levels/test/stacking.stl:126
74 msgid "images/powerups/egg/egg.sprite"
75 msgstr ""
76
77 #: data/levels/test/forestkeep.stl:4
78 msgid "No Name"
79 msgstr "Intet navn"
80
81 #: data/levels/test/script.stl:4
82 msgid "Scripting Test"
83 msgstr ""
84
85 #: data/levels/test/script.stl:109
86 msgid ""
87 "-VoiceMail\n"
88 "#\n"
89 "#(Play phone digit noises)\n"
90 "#(Play Nolok Sound)\n"
91 "#(Display text)\n"
92 "#Tux, I have captured \n"
93 "#Penny.\n"
94 "# \n"
95 msgstr ""
96 "Stemme Post\n"
97 "#\n"
98 "#(Play phone digit noises)\n"
99 "#(Play Nolok Sound)\n"
100 "#(Display text)\n"
101 "#Tux. Jeg har fanget \n"
102 "#Penny\n"
103 "#\n"
104
105 #: data/levels/test/raintest.stl:4
106 msgid "Rain And Ghost Theme Test"
107 msgstr "Regn og spøgelses tema Test"
108
109 #: data/levels/test/intro2.stl:4
110 msgid "Picnic With Penny"
111 msgstr "Skovtur med Penny"
112
113 #: data/levels/test/intro_scene2.stl:4
114 msgid "Nolok Escapes"
115 msgstr "Nolok Undslipper"
116
117 #: data/levels/test/verticalforest.stl:5
118 msgid "Inside The Tree"
119 msgstr "Inden i Træet"
120
121 #: data/levels/test/autoscroll.stl:4
122 msgid "Autoscroll Test (Above the Arctic Skies)"
123 msgstr "Autoscroll Test (Over de Arktiske Himle)"
124
125 #: data/levels/test/ambient_sound.stl:4
126 msgid "Ambient Sound Test"
127 msgstr ""
128
129 #: data/levels/test/ambient_sound.stl:144
130 msgid ""
131 "-Info\n"
132 "#An ambient sound \n"
133 "#source playing the\n"
134 "#rain effect should \n"
135 "#be audible here.\n"
136 msgstr ""
137
138 #: data/levels/test/ambient_sound.stl:152
139 msgid ""
140 "-Info\n"
141 "#Waterfall\n"
142 "#Volume 0.2\n"
143 "#smaller geometry\n"
144 "#than rain source\n"
145 msgstr ""
146
147 #: data/levels/test/ambient_sound.stl:160
148 msgid ""
149 "-Info\n"
150 "#Lava (Area)\n"
151 "#extending right\n"
152 msgstr ""
153