Added translations to Finnish (by Jan) and Norwegian Bokmal (by Karl), updated transl...
[supertux.git] / data / levels / world1 / nb.po
1 # Translation of nb to Norwegian Nynorsk
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nb\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-01 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 19:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
21 msgid "Welcome to Antarctica"
22 msgstr "Velkommen til sørpolen"
23
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:32
25 msgid ""
26 "-Bonus Blocks\n"
27 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
28 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in "
29 "your quest.\n"
30 "#\n"
31 "#Hit them from below to get at their contents."
32 msgstr ""
33 "-Bonusblokker\n"
34 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
35 "#Bonusblokker inneholder mynter, spesialevner eller spesielle gjenstander som hjelper deg videre.\n"
36 "#\n"
37 "#Knus blokkene nedenfra for å få tak i det de inneholder."
38
39 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:41
40 msgid ""
41 "-Eggs\n"
42 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
43 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his "
44 "head."
45 msgstr ""
46 "-Egg\n"
47 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
48 "#Egget får deg til å vokse deg større. Du kan da knuse treblokker med hodet."
49
50 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:48
51 msgid ""
52 "-Checkpoints\n"
53 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
54 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you "
55 "can retry the level from here."
56 msgstr ""
57 "-Bjelle\n"
58 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
59 "#Ring med bjella. Har du minst 25 mynter igjen, vil du da gjenoppstå på bjelleplassen når du dør."
60
61 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:55
62 msgid ""
63 "-Running\n"
64 "!images/tiles/signs/run.png\n"
65 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass "
66 "over the blocks."
67 msgstr ""
68 "-Løping\n"
69 "!images/tiles/signs/run.png\n"
70 "#Veien framfor deg er stengt. Du må løpe fort for å kunne klare å hoppe "
71 "over hindrene."
72
73 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
74 msgid ""
75 "-Fire Flower\n"
76 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
77 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
78 msgstr ""
79 "-Ildblomst\n"
80 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
81 "#Ildblomsten gir deg evnen til å skyte ildkuler."
82
83 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:69
84 msgid ""
85 "-Tux Doll\n"
86 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
87 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
88 msgstr ""
89 "-Tux-dokke\n"
90 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
91 "#Tux-dokka gir deg 100 mynter."
92
93 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:76
94 msgid ""
95 "-Secret Areas\n"
96 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look "
97 "for clues to find them."
98 msgstr ""
99 "-Hemmelige plasser\n"
100 "#Mange brett inneholder hemmelige plasser bak det som ser ut som vanlige vegger. Ser du godt etter, finner du ofte hint om den hemmelige plassen."
101
102 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
103 msgid "The Journey Begins"
104 msgstr "En vandring tar til"
105
106 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
107 msgid "Via Nostalgica"
108 msgstr "Nostalgi"
109
110 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
111 msgid "Tobgle Road"
112 msgstr "Tobgle-veien"
113
114 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
115 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
116 msgstr "Oppi stampen"
117
118 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
119 msgid "The Frosted Fields"
120 msgstr "Frostlagte stier"
121
122 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
123 msgid "Oh no! More Snowballs!"
124 msgstr "Og snøballen ruller"
125
126 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
127 msgid "Stone Cold"
128 msgstr "Steinkald"
129
130 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
131 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
132 msgstr "Tux sin fornemmelse for snø"
133
134 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
135 msgid "23rd Airborne"
136 msgstr "Uro i lufta"
137
138 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 msgid "Night Chill"
140 msgstr "Nattefrost"
141
142 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
143 msgid "Into the Stars"
144 msgstr "Under stjernene"
145
146 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
147 msgid "Above the Arctic Skies"
148 msgstr "Over skyene"
149
150 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
151 msgid "Entrance to the Cave"
152 msgstr "Inngangen til hulen"
153
154 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
155 msgid "Under the Ice"
156 msgstr "Under isen"
157
158 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
159 msgid "Living in a Fridge"
160 msgstr "Mitt liv som dypfryser"
161
162 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
163 msgid "'...or is it just me?'"
164 msgstr "Mitt liv som kjøleskap"
165
166 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
167 msgid "Ice in the Hole"
168 msgstr "Inferno i hvitt"
169
170 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
171 msgid "Miyamoto Monument"
172 msgstr "Tux på eventyr under jorda"
173
174 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
175 msgid "End of the Tunnel"
176 msgstr "Pingvinen som kom ut av kjøleskapet"
177
178 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
179 msgid "A Path in the Clouds"
180 msgstr "Med himmelen som tak"
181
182 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
183 msgid "A Mysterious House of Ice"
184 msgstr "Det mystiske ishuset"
185
186 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
187 msgid "The Escape"
188 msgstr "På flukt"
189
190 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
191 msgid "The Shattered Bridge"
192 msgstr "Den knuste broen"
193
194 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
195 msgid "Arctic Ruins"
196 msgstr "Mørke skyer truer"
197
198 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
199 msgid "The Castle of Nolok"
200 msgstr "Borga til Nolok"
201
202 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
203 msgid "No More Mr Ice Guy"
204 msgstr "Uten isbiter, takk!"
205
206 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
207 msgid "Bonus Level"
208 msgstr "Bonusbrett"
209
210 #: data/levels/world1/extro.txt:6
211 msgid ""
212 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
213 "\n"
214 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
215 "#frantically searching for his beloved.\n"
216 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
217 "#there, but instead, another note.\n"
218 "\n"
219 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
220 "#reading this, you have removed my\n"
221 "#control over this icy fortress. But as\n"
222 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
223 "#here. What you did not realize is that\n"
224 "#this is just one of my many fortresses,\n"
225 "#spread far across the lands!\n"
226 "\n"
227 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
228 "#but futile nonetheless. With every\n"
229 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
230 "#escape to another, and take Penny with\n"
231 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
232 "#you give up now.\"\n"
233 "\n"
234 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
235 "#felt something beneath his foot... an\n"
236 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
237 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
238 "#drawn in various lands. On the corner\n"
239 "#of the map was Penny's signature, a\n"
240 "#drawing of the ice flower.\n"
241 "\n"
242 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
243 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
244 "#up. Penny was counting on him."
245 msgstr ""
246 "-På vei inn tronsalen!\n"
247 "\n"
248 "#Tux sprang inn i tronsalen, på vill jakt\n"
249 "#etter hans kjære Penny. Dessverre fant\n"
250 "#han verken Penny eller Nolok der, bare\n"
251 "#enda et brev:\n"
252 "\n"
253 "#«Godt gjort, Tux, veldig godt gjort. Om\n"
254 "#du leser dette, må det bety at du har klart\n"
255 "#å overmanne vokterene mine og innta\n"
256 "#isborga. Men som du ser, er ikke Penny\n"
257 "#her. Dette er nemlig bare berre én av de\n"
258 "#mange borgene jeg har, spredt over\n"
259 "#hele verden.\n"
260 "\n"
261 "#Jeg kan bare gratulere deg med god\n"
262 "#innsats, men dessverre (for deg), er\n"
263 "#den til liten nytte. For hver borg du måtte\n"
264 "#klare å innta, vil jeg berre rømme til en ny,\n"
265 "#og ta Penny med meg. Det er best for\n"
266 "#alle om du gir opp først som sist.»\n"
267 "\n"
268 "#Tux var svært trist da han forlot tronsalen,\n"
269 "#på vei hjem. Men hva var dette? Han\n"
270 "#kjente noe under ene fotsålen. Det var\n"
271 "#en konvolutt, adressert til han! Inni konvolutten\n"
272 "#fant han et kart med oversikt over noen\n"
273 "#borger. Og nede i hjørnet sto Pennys signatur,\n"
274 "#en tegning av en isrose.\n"
275 "\n"
276 "#Tux sprang ut av borga med kartet i hånda.\n"
277 "#Nei, han ville aldri gi opp. Penny stolte på han!"
278
279 #: data/levels/world1/info:2
280 msgid "Icyisland levels"
281 msgstr "Isøya-brett"
282
283 #: data/levels/world1/intro.stl:3
284 msgid "Picnic With Penny"
285 msgstr "På piknik med Penny"
286
287 #: data/levels/world1/intro.txt:5
288 msgid ""
289 "-Penny gets captured!\n"
290 "\n"
291 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
292 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
293 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
294 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
295 "#and Tux fell asleep!\n"
296 "\n"
297 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
298 "#is missing. Where she lay before now\n"
299 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
300 "#says the letter. \"I have captured\n"
301 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
302 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
303 "#is littered with my minions. Give up on\n"
304 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
305 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
306 "\n"
307 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
308 "#the distance. Determined to save his\n"
309 "#beloved Penny, he begins his journey."
310 msgstr ""
311 "-Penny blir fanget!\n"
312 "\n"
313 "#Tux og Penny var ute og koste seg på en\n"
314 "#hyggelig, liten piknik på et av isflaka på\n"
315 "#sørpolen, da det plutselig hoppet et vesen fram\n"
316 "#fra en av isbuskene. Det siste Tux husket fra\n"
317 "#før han sovnet var et sterkt lysglimt!\n"
318 "\n"
319 "#Når han endelig våknet opp igjen, kunne han ikke\n"
320 "#se Penny noen steder. Det eneste han fant, var\n"
321 "#et brev: «Tux, jeg har tatt med meg Penny\n"
322 "#til borga mi. Jeg har satt ut folk til å vokte\n"
323 "#veien, så du kan allerede gi opp å prøve å\n"
324 "#redde henne tilbake. Du er sjanseløs!\n"
325 "#Uvenlig hilsen Nolok!»\n"
326 "\n"
327 "#Tux ser seg rundt, og kan se borga til Nolok\n"
328 "#langt, langt i det fjerne. Han er fast bestemt\n"
329 "#på å redde kjæresten sin, og tar til på vandringa."
330
331 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
332 msgid "Icyisland"
333 msgstr "Isøya"
334
335 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
336 msgid "You found a secret area!"
337 msgstr "Du fant en hemmelig plass!"
338