Update Swedish translations for world1 and world2.
[supertux.git] / data / levels / world1 / sv.po
1 # translation of sv.po to Swedish
2 # translation of sv.po to
3 # Swedish translations for supertux package
4 # Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 #
7 # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006.
8 # Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: sv\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-31 02:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:43+0100\n"
15 "Last-Translator: Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>\n"
16 "Language-Team: Swedish <supertux-devel@lists.lethargik.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
25 msgid "Welcome to Antarctica"
26 msgstr "Välkommen till Antarktis"
27
28 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
29 msgid ""
30 "-Bonus Blocks\n"
31 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
32 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in "
33 "your quest.\n"
34 "#\n"
35 "#Hit them from below to get at their contents."
36 msgstr ""
37 "-Bonusblock\n"
38 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
39 "#Bonusblock kan innehålla mynt, power-ups eller speciella föremål som "
40 "hjälper dig i ditt uppdrag.\n"
41 "#\n"
42 "#Träffa dem från undersidan för att nå deras innehåll."
43
44 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
45 msgid ""
46 "-Eggs\n"
47 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
48 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his "
49 "head."
50 msgstr ""
51 "-Ägg\n"
52 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
53 "#Ägget får Tux att växa. Tux kan då krossa träblock med sitt huvud."
54
55 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
56 msgid ""
57 "-Checkpoints\n"
58 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
59 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you "
60 "can retry the level from here."
61 msgstr ""
62 "-Kontrollpunkter\n"
63 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
64 "#Aktivera kontrollpunkten. Så länge som du har åtminstone 25 mynt kvar, kan "
65 "du starta om nivån från här."
66
67 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
68 msgid ""
69 "-Running\n"
70 "!images/tiles/signs/run.png\n"
71 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass "
72 "over the blocks."
73 msgstr ""
74 "-Springa\n"
75 "!images/tiles/signs/run.png\n"
76 "#Vägen framför dig är blockerad. Ta sats och få upp farten innan du hoppar "
77 "över blocken."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
80 msgid ""
81 "-Fire Flower\n"
82 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
83 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
84 msgstr ""
85 "-Eldsblomma\n"
86 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
87 "#Eldsblomman ger Tux förmågan att skjuta klot av eld."
88
89 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
90 msgid ""
91 "-Tux Doll\n"
92 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
93 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
94 msgstr ""
95 "-Tux-\"docka\"\n"
96 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
97 "#En Tux-\"docka\" ger Tux 100 mynt."
98
99 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
100 msgid ""
101 "-Secret Areas\n"
102 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look "
103 "for clues to find them."
104 msgstr ""
105 "-Hemliga platser\n"
106 "#Många nivåer innehåller hemliga platser bakom vad som syns vara helt "
107 "vanliga väggar. Titta efter spår för att hitta dem."
108
109 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
110 msgid "The Journey Begins"
111 msgstr "Resan börjar"
112
113 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
114 msgid "Via Nostalgica"
115 msgstr "Via Nostalgica"
116
117 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
118 msgid "Tobgle Road"
119 msgstr "Tobgles väg"
120
121 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
122 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
123 msgstr ""
124
125 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
126 msgid "The Frosted Fields"
127 msgstr "Frost på fälten"
128
129 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
130 msgid "Oh no! More Snowballs!"
131 msgstr "Åh nej! Fler snöbollar!"
132
133 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
134 msgid "Stone Cold"
135 msgstr "Iskallt"
136
137 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
138 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
139 msgstr "Grumbels sinne för snö"
140
141 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
142 msgid "23rd Airborne"
143 msgstr ""
144
145 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
146 msgid "Night Chill"
147 msgstr "Nattkyla"
148
149 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
150 msgid "Into the Stars"
151 msgstr "Sikta mot stjärnorna"
152
153 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
154 msgid "Above the Arctic Skies"
155 msgstr "Över de arktiska skyarna"
156
157 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
158 msgid "Entrance to the Cave"
159 msgstr "Ingången till grottan"
160
161 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
162 msgid "Under the Ice"
163 msgstr "Under isen"
164
165 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
166 msgid "Living in a Fridge"
167 msgstr "Livet i en frys"
168
169 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
170 msgid "'...or is it just me?'"
171 msgstr "'...eller är det bara jag?'"
172
173 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
174 msgid "Ice in the Hole"
175 msgstr ""
176
177 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
178 msgid "Miyamoto Monument"
179 msgstr "Miyamoto monumentet"
180
181 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
182 msgid "End of the Tunnel"
183 msgstr "Slutet på tunneln"
184
185 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
186 msgid "A Path in the Clouds"
187 msgstr "En väg genom molnen"
188
189 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
190 msgid "A Mysterious House of Ice"
191 msgstr "Ett mystiskt hus av is"
192
193 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
194 msgid "The Escape"
195 msgstr "Rymningen"
196
197 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
198 msgid "The Shattered Bridge"
199 msgstr "Den trasiga bron"
200
201 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
202 msgid "Arctic Ruins"
203 msgstr "Arktiska ruiner"
204
205 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
206 msgid "The Castle of Nolok"
207 msgstr "Nolok's slott"
208
209 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
210 msgid "No More Mr Ice Guy"
211 msgstr ""
212
213 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
214 msgid "Bonus Level"
215 msgstr "Bonusnivå"
216
217 #: data/levels/world1/extro.txt:6
218 msgid ""
219 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
220 "\n"
221 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
222 "#frantically searching for his beloved.\n"
223 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
224 "#there, but instead, another note.\n"
225 "\n"
226 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
227 "#reading this, you have removed my\n"
228 "#control over this icy fortress. But as\n"
229 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
230 "#here. What you did not realize is that\n"
231 "#this is just one of my many fortresses,\n"
232 "#spread far across the lands!\n"
233 "\n"
234 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
235 "#but futile nonetheless. With every\n"
236 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
237 "#escape to another, and take Penny with\n"
238 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
239 "#you give up now.\"\n"
240 "\n"
241 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
242 "#felt something beneath his foot... an\n"
243 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
244 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
245 "#drawn in various lands. On the corner\n"
246 "#of the map was Penny's signature, a\n"
247 "#drawing of the ice flower.\n"
248 "\n"
249 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
250 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
251 "#up. Penny was counting on him."
252 msgstr ""
253 "-Inne i Noloks tronsal!\n"
254 "\n"
255 "#Tux sprang in i  Noloks tronsal\n"
256 "#upphetsat sökande efter sin älskade.\n"
257 "#Dock fann han varken Penny eller Nolok\n"
258 "#där, utan bara ett annat brev.\n"
259 "\n"
260 "#\"Bra gjort Tux, bra gjort. Om du läser\n"
261 "#detta så har du berövat mig min kontroll\n"
262 "#över detta isiga fort. Men som du kan se\n"
263 "#så är din älskade Penny inte här. Vad du\n"
264 "#inte insåg var att detta är bara ett av\n"
265 "#mina många fort, utspridda över landen!\n"
266 "\n"
267 "#\"Tux, dina ambitioner är högst\n"
268 "#aktningsvärda, men inte desto mindre\n"
269 "#idiotiska. För varje fort som du erövrar\n"
270 "#från mig kommer jag att fly till ett\n"
271 "#annat och ta Penny med mig. Var inte\n"
272 "#enfaldig... det är bäst att du ger upp\n"
273 "#nu.\"\n"
274 "\n"
275 "#Tux vände för att sorgsen lämna rummet\n"
276 "#när han kände något under sin fot...\n"
277 "#ett kuvert, adresserat till honom!\n"
278 "#Inuti fanns en grovt tecknad karta med\n"
279 "#fort ritade i diverse land. I hörnet av\n"
280 "#kartan fanns Penny's signatur, en\n"
281 "#teckning av isblomman.\n"
282 "\n"
283 "#Tux sprang ut ur fortet, kartan i\n"
284 "#handen Nej, bestämde han sig, han skulle\n"
285 "#inte ge upp. Penny litade på honom."
286
287 #: data/levels/world1/intro.stl:3
288 msgid "Picnic With Penny"
289 msgstr "Utflykt med Penny"
290
291 #: data/levels/world1/intro.txt:5
292 msgid ""
293 "-Penny gets captured!\n"
294 "\n"
295 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
296 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
297 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
298 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
299 "#and Tux fell asleep!\n"
300 "\n"
301 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
302 "#is missing. Where she lay before now\n"
303 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
304 "#says the letter. \"I have captured\n"
305 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
306 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
307 "#is littered with my minions. Give up on\n"
308 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
309 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
310 "\n"
311 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
312 "#the distance. Determined to save his\n"
313 "#beloved Penny, he begins his journey."
314 msgstr ""
315 "-Penny blir tillfångatagen!\n"
316 "\n"
317 "#Tux och Penny var ute på en trevlig\n"
318 "#picknick på Antarktris isfält.\n"
319 "#Plötsligt hoppade en varelse fram från\n"
320 "#bakom en isbuske! En blixt, och Tux,\n"
321 "#föll i sömn!\n"
322 "\n"
323 "#När Tux vaknar, upptäcker han att Penny\n"
324 "#saknas. På platsen hon låg innan ligger\n"
325 "#nu ett brev. \"Tux, min ärkefiende!\"\n"
326 "#står det i brevet. \"Jag har tillfångatagit\n"
327 "#din vackra Penny och tagit henne till\n"
328 "#mitt fort. Vägen till mitt fort är full\n"
329 "#av mina hejdukar. Ge upp tanken på att\n"
330 "#rädda henne, du har inte en chans -Nolok\"\n"
331 "\n"
332 "#Tux tittar och ser Nolok's fort i fjärran.\n"
333 "#Besluten att rädda sin älskade Penny,\n"
334 "#börjar han sin resa."
335
336 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
337 msgid "Icyisland"
338 msgstr "Isön"
339
340 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
341 msgid "You found a secret area!"
342 msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"