1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2014
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:06+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-20 08:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/be/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: src/control/joystick_config.cpp:83
22 msgid "Joystick Mappings"
23 msgstr "Канфігурацыя джойстыка"
25 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
27 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
28 msgstr "Выкарыстанне: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ФАЙЛ УЗРОЎНЯ]"
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
31 msgid "General Options:"
34 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
35 msgid " -h, --help Show this help message and quit"
36 msgstr " -h, --help Паказаць гэтую даведку і выйсці"
38 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
39 msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
40 msgstr " -v, --version Паказаць версію SuperTux і выйсці"
42 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
43 msgid " --verbose Print verbose messages"
44 msgstr " --verbose Выводзіць падрабязныя паведамленні"
46 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
47 msgid " --debug Print extra verbose messages"
48 msgstr " --debug Выводзіць занадта падрабязныя паведамленні"
50 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
52 " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
53 msgstr "--print-datadir Паказаць галоўны каталог звестак supertux"
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
56 msgid "Video Options:"
57 msgstr "Відэа-параметры:"
59 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
60 msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
61 msgstr " -f, --fullscreen Запусціць на ўвесь экран"
63 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
64 msgid " -w, --window Run in window mode"
65 msgstr "-w, --window У вакне"
67 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
68 msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
69 msgstr " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Сваё разрозненне"
71 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
72 msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
73 msgstr "-a, --aspect WIDTH:HEIGHT Свой стасунак бакоў"
75 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
76 msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
77 msgstr " -d, --default Прадвызначаныя настаўленні відэа"
79 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
80 msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
81 msgstr " --renderer RENDERER Выкарыстоўваць sdl, opengl ці auto для малявання"
83 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
84 msgid "Audio Options:"
85 msgstr "Аўдыё-параметры:"
87 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
88 msgid " --disable-sound Disable sound effects"
89 msgstr " --disable-sound Адключыць гукавыя эфекты"
91 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
92 msgid " --disable-music Disable music"
93 msgstr "--disable-music Адключыць музыку"
95 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
97 msgstr "Параметры гульні:"
99 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
100 msgid " --console Enable ingame scripting console"
101 msgstr " --console Уключыць унутраную кансоль сцэнараў"
103 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
104 msgid " --noconsole Disable ingame scripting console"
105 msgstr " --noconsole Адключыць унутраную кансоль сцэнараў"
107 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
108 msgid " --show-fps Display framerate in levels"
109 msgstr " --show-fps Паказваць чашчыню кадраў на ўзроўнях"
111 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
112 msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
113 msgstr " --no-show-fps Не паказваць чашчыню кадраў на ўзроўнях"
115 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
116 msgid " --developer Switch on developer feature"
117 msgstr " --developer Уключыць магчымасці распрацоўніка"
119 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
120 msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
121 msgstr " -s, --debug-scripts Уключыць адладнік сцэнараў."
123 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
124 msgid "Demo Recording Options:"
125 msgstr "Параметры запісвання гульні:"
127 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
128 msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
129 msgstr " --record-demo FILE LEVEL Зрабіць запіс гульні ў файл"
131 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
132 msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
133 msgstr "--play-demo FILE LEVEL Прайграць запіс гульні"
135 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
136 msgid "Directory Options:"
137 msgstr "Параметры каталогу:"
139 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
141 " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
142 msgstr " --datadir DIR Задаць каталог для захавання гульнявых звестак"
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
146 " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
148 msgstr " --userdir DIR Задаць каталог для звестак карыстальніка (захаванні і г.д..)"
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
151 msgid "Environment variables:"
152 msgstr "Зменныя асяроддзя:"
154 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
156 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
157 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Каталог для звестак карыстальніка (захаванні і г.д..)"
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
160 msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
161 msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Каталог для захавання гульнявых звестак"
163 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
165 msgid "contributed by %s"
166 msgstr "зрабілі ўнёсак: %s"
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
169 msgid "Best Level Statistics"
170 msgstr "Дасягненні ўзроўню"
172 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
176 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
177 msgid "Badguys killed"
178 msgstr "Забіта нягоднікаў"
180 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
184 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
186 msgstr "Найлепшы час"
188 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
189 msgid "Level target time"
190 msgstr "Патрэбны час узроўню"
192 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:57 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
196 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
198 msgstr "Паглядзець у інтэрнеце"
200 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:64
201 msgid "Check Online (disabled)"
202 msgstr "Паглядзець у інтэрнеце (адключана)"
204 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:78
208 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:81
212 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:84
216 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:87
220 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
222 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
223 msgstr "%s \"%s\" ад \"%s\""
225 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
227 msgid "\"%s\" by \"%s\""
228 msgstr "\"%s\" ад \"%s\""
230 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
231 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
232 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:130
233 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
235 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
237 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
238 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
242 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
243 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
247 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
248 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
252 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
253 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
255 msgstr "Бонус: агонь"
257 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
258 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
262 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
264 msgstr "Бонус: зорка"
266 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
268 msgstr "Сціснуць Тукса"
270 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
272 msgstr "Забіць Тукса"
274 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
275 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
277 msgstr "Скончыць узровень"
279 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:46 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
280 msgid "Contrib Levels"
281 msgstr "Дадатковыя ўзроўні"
283 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
287 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
289 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
293 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
295 msgstr "Спыніць узровень"
297 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
298 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
299 msgid "Setup Joystick"
300 msgstr "Настаўленні джойстыка"
302 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
303 msgid "Manual Configuration"
304 msgstr "Свая канфігурацыя"
306 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
308 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
309 msgstr "Задаць сваю канфігурацыю замест аўтаматычнай падтрымкі кантролераў SDL2"
311 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
312 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
316 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
317 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
322 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
326 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
327 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
331 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
332 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
336 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
341 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
343 msgstr "Прыпыненне/Меню"
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
348 msgstr "Позірк налева"
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
353 msgstr "Позірк направа"
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
358 msgstr "Позірк угору"
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
365 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
366 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
370 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
371 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
375 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
378 msgstr "Падскок пры націсканні \"ўверх\""
380 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
381 msgid "No Joysticks found"
382 msgstr "Джойстык не знойдзены"
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
385 msgid "Scan for Joysticks"
386 msgstr "Выявіць джойстыкі"
388 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
389 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
393 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
395 msgstr "Націсніце кнопку"
397 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
398 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
399 msgid "Setup Keyboard"
400 msgstr "Настаўленні клавіятуры"
402 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
404 msgstr "Стрэлка ўверх"
406 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
408 msgstr "Стрэлка ўніз"
410 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
412 msgstr "Стрэлка налева"
414 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
416 msgstr "Стрэлка направа"
418 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
422 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
426 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
430 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
434 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
435 msgid "Right Control"
438 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
442 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
446 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
450 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
451 msgid "Right Command"
452 msgstr "Загад Направа"
454 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
456 msgstr "Загад Налева"
458 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
460 msgstr "Націсніце клавішу"
462 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
466 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
467 msgid "<auto-detect>"
468 msgstr "<аўтавызначэнне>"
470 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
474 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
478 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
482 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
483 msgid "Select Language"
486 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
487 msgid "Select a different language to display text in"
488 msgstr "Пазначыць іншую мову для тэксту"
490 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
491 msgid "Select Profile"
494 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
495 msgid "Select a profile to play with"
496 msgstr "Пазначыць профіль для гульні"
498 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
500 msgstr "На ўвесь экран"
502 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
503 msgid "Fill the entire screen"
504 msgstr "Разгарнуцца на ўвесь экран"
506 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
510 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
512 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
513 " to complete the change)"
514 msgstr "Вызначыць разрозненне для поўнаэкраннага рэжыму (трэба ўключыць поўнаэкранны рэжым)"
516 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
517 msgid "Magnification"
520 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
521 msgid "Change the magnification of the game area"
522 msgstr "Змяніць маштаб прасторы гульні"
524 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
525 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
526 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
527 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
533 msgstr "Стасунак бакоў"
535 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
536 msgid "Adjust the aspect ratio"
537 msgstr "Карэктаваць стасунак бакоў экрана"
539 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
543 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
544 msgid "Disable all sound effects"
545 msgstr "Адключыць усе гукавыя эфекты"
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
551 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
552 msgid "Disable all music"
553 msgstr "Адключыць усю музыку"
555 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
556 msgid "Sound (disabled)"
557 msgstr "Гукі (адключана)"
559 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
560 msgid "Music (disabled)"
561 msgstr "Музыка (адключана)"
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
564 msgid "Configure key-action mappings"
565 msgstr "Наставіць дзеянні клавіш"
567 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
568 msgid "Configure joystick control-action mappings"
569 msgstr "Наставіць дзеянні джойстыка"
571 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
572 msgid "Developer Mode"
573 msgstr "Рэжым распрацоўніка"
575 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
577 msgstr "Бонус: нічога"
579 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
581 msgstr "Скінуць узровень"
583 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
584 msgid "Finish WorldMap"
585 msgstr "Скончыць мапу свету"
587 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
588 msgid "Reset WorldMap"
589 msgstr "Скінуць мапу свету"
591 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
595 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
597 msgstr "Пакінуць свет"
599 #: src/supertux/statistics.cpp:128
600 msgid "Max coins collected:"
601 msgstr "Рэкорд сабраных манет:"
603 #: src/supertux/statistics.cpp:132
604 msgid "Max fragging:"
605 msgstr "Рэкорд забітых:"
607 #: src/supertux/statistics.cpp:136
608 msgid "Max secrets found:"
609 msgstr "Рэкорд адшуканых схованак:"
611 #: src/supertux/statistics.cpp:140
612 msgid "Best time completed:"
613 msgstr "Найлепшы час:"
615 #: src/supertux/statistics.cpp:145
616 msgid "Level target time:"
617 msgstr "Патрэбны час узроўню:"
619 #: src/supertux/statistics.cpp:201
623 #: src/supertux/statistics.cpp:203
627 #: src/supertux/statistics.cpp:213
631 #: src/supertux/statistics.cpp:229
635 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
637 msgstr "Аўтарскія правы"
639 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
641 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
642 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
643 msgstr "Гэтая гульня пастаўляецца ЦАЛКАМ БЕЗ ГАРАНТЫЙ. Гэта свабодная праграма, яе можна\nраспаўсюджваць на пэўных умовах. Падрабязнасці гл. ў файле COPYING.\n"
645 #: src/trigger/climbable.cpp:78
647 msgstr "Ідзем угору..."
649 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
650 msgid "You found a secret area!"
651 msgstr "Вы адшукалі схованку!"