Updated Czech translation
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 # Catalan translation for SuperTux package.
2 # Translation of supertux.pot to ca_ES
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team.
5 # Antoni Villalonga <frikimaster@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux-CVS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Spanish Team <supertux-devel@lists.berlios.de>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
22 #, fuzzy
23 msgid "Setup Keyboard"
24 msgstr "Configurar les tecles"
25
26 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
27 msgid "Up"
28 msgstr ""
29
30 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
31 #, fuzzy
32 msgid "Down"
33 msgstr "Acotar-se"
34
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
36 #, fuzzy
37 msgid "Left"
38 msgstr "Alt esquerre"
39
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
41 #, fuzzy
42 msgid "Right"
43 msgstr "Alt dret"
44
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
47 msgid "Jump"
48 msgstr "Botar"
49
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
52 #, fuzzy
53 msgid "Action"
54 msgstr "Opcions"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
58 msgid "Peek Left"
59 msgstr ""
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
63 msgid "Peek Right"
64 msgstr ""
65
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
67 msgid "Console"
68 msgstr ""
69
70 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
72 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190
73 msgid "Back"
74 msgstr "Enrera"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
78 #, fuzzy
79 msgid "None"
80 msgstr "No"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
83 msgid "Up cursor"
84 msgstr "Amunt"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
87 msgid "Down cursor"
88 msgstr "Avall"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
91 msgid "Left cursor"
92 msgstr "Esquerra"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
95 msgid "Right cursor"
96 msgstr "Dreta"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
99 msgid "Return"
100 msgstr "Entrar"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
103 msgid "Space"
104 msgstr "Espai"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
107 msgid "Right Shift"
108 msgstr "Shift dret"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
111 msgid "Left Shift"
112 msgstr "Shift esquerre"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
115 msgid "Right Control"
116 msgstr "Control dret"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
119 msgid "Left Control"
120 msgstr "Control esquerre"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
123 msgid "Right Alt"
124 msgstr "Alt dret"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
127 msgid "Left Alt"
128 msgstr "Alt esquerre"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
131 msgid "Press Key"
132 msgstr ""
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
135 msgid "Setup Joystick"
136 msgstr "Configurar el Joystick"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
139 #, fuzzy
140 msgid "Pause/Menu"
141 msgstr "Pausa"
142
143 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
144 #, fuzzy
145 msgid "No Joysticks found"
146 msgstr "Configurar el Joystick"
147
148 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
149 #, fuzzy
150 msgid "Press Button"
151 msgstr "Boto A"
152
153 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
154 msgid "Pause"
155 msgstr "Pausa"
156
157 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
158 msgid "Continue"
159 msgstr "Continuar"
160
161 #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277
162 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
163 msgid "Options"
164 msgstr "Opcions"
165
166 #: src/game_session.cpp:106
167 msgid "Abort Level"
168 msgstr "Abandonar el nivell"
169
170 #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237
171 #, fuzzy
172 msgid "Coins"
173 msgstr "Continuar"
174
175 #: src/game_session.cpp:260
176 msgid "contributed by "
177 msgstr ""
178
179 #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98
180 msgid "Best Level Statistics"
181 msgstr "Les millors estadístiques del nivell"
182
183 #: src/gui/menu.cpp:64
184 msgid "Yes"
185 msgstr "Si"
186
187 #: src/gui/menu.cpp:65
188 msgid "No"
189 msgstr "No"
190
191 #: src/main.cpp:213
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid ""
194 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
195 "\n"
196 msgstr ""
197 "Mode d'Us: %s [OPCIONS] NOM_DEL_FITXER\n"
198 "\n"
199
200 #: src/main.cpp:215
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Options:\n"
204 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
205 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
206 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
207 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
208 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
209 "  --disable-music              Disable music\n"
210 "  --help                       Show this help message\n"
211 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
212 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
213 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
214 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
215 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
216 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
217 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
218 "\n"
219 msgstr ""
220
221 #: src/options_menu.cpp:51
222 msgid "Fullscreen"
223 msgstr "Tota la Pantalla"
224
225 #: src/options_menu.cpp:53
226 #, fuzzy
227 msgid "Sound"
228 msgstr "So              "
229
230 #: src/options_menu.cpp:54
231 #, fuzzy
232 msgid "Music"
233 msgstr "Musica          "
234
235 #: src/options_menu.cpp:56
236 msgid "Sound (disabled)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/options_menu.cpp:57
240 msgid "Music (disabled)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
244 #, c-format
245 msgid "Max coins collected:"
246 msgstr "Maxim de monedes recolectades:"
247
248 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Max fragging:"
251 msgstr "Maxim de morts: %d"
252
253 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Min time needed:"
256 msgstr "Minim de temps necessari: %d"
257
258 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Max secrets found:"
261 msgstr "Maxima puntuacio: %d"
262
263 #: src/statistics.cpp:234
264 msgid "You"
265 msgstr ""
266
267 #: src/statistics.cpp:235
268 msgid "Best"
269 msgstr ""
270
271 #: src/statistics.cpp:245
272 msgid "Secrets"
273 msgstr ""
274
275 #: src/statistics.cpp:253
276 msgid "Time"
277 msgstr ""
278
279 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275
280 msgid "Start Game"
281 msgstr "Comencar el joc"
282
283 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276
284 msgid "Contrib Levels"
285 msgstr "Nivells aportats"
286
287 #: src/title.cpp:278
288 msgid "Credits"
289 msgstr "Credits"
290
291 #: src/title.cpp:279
292 msgid "Quit"
293 msgstr "Sortir"
294
295 #: src/title.cpp:318
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
299 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
300 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
301 msgstr ""
302 "Copyright (c) 2003 L'Equip de SuperTux\n"
303 "Aquest joc ve sense ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA. Aixo es programari lliure, itens permis per a redistribuir-lo baix certes condicions; mira el fitxer COPYING\n"
304 "per a mes detalls.\n"
305
306 #: src/title.cpp:420
307 msgid "Free"
308 msgstr "Lliure"
309
310 #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425
311 msgid "Slot"
312 msgstr "Ranura"
313
314 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
315 msgid "You found a secret area!"
316 msgstr ""
317
318 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
319 msgid "Quit World"
320 msgstr ""
321
322 #~ msgid "by "
323 #~ msgstr "per "
324
325 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
326 #~ msgstr "El nivell es mou verticalment!"
327
328 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
329 #~ msgstr "PAUSA - Prem 'P' per a continuar"
330
331 #~ msgid "Playing: "
332 #~ msgstr "Jugant: "
333
334 #~ msgid "SCORE"
335 #~ msgstr "PUNTS"
336
337 #~ msgid "Press ESC To Return"
338 #~ msgstr "Prem ESC per a tornar"
339
340 #~ msgid "TIME's UP"
341 #~ msgstr "FORA DE TEMPS"
342
343 #~ msgid "TIME"
344 #~ msgstr "TEMPS"
345
346 #~ msgid "COINS"
347 #~ msgstr "MONEDES"
348
349 #~ msgid "LIVES"
350 #~ msgstr "VIDES"
351
352 #~ msgid "Result:"
353 #~ msgstr "Resultat:"
354
355 #~ msgid "SCORE: %d"
356 #~ msgstr "PUNTS: %d"
357
358 #~ msgid "COINS: %d"
359 #~ msgstr "MONEDES: %d"
360
361 #~ msgid "Load Subset"
362 #~ msgstr "Carrega el Subconjunt"
363
364 #~ msgid "New Level Subset"
365 #~ msgstr "Nou Subconjunt del Nivell"
366
367 #~ msgid "Filename   "
368 #~ msgstr "Nom del fitxer   "
369
370 #~ msgid "Title      "
371 #~ msgstr "Titol      "
372
373 #~ msgid "Description"
374 #~ msgstr "Descripció"
375
376 #, fuzzy
377 #~ msgid "Create"
378 #~ msgstr "Credits"
379
380 #, fuzzy
381 #~ msgid "Level Editor Menu"
382 #~ msgstr "Menu de l'Editor de nivells"
383
384 #, fuzzy
385 #~ msgid "Return to Level Editor"
386 #~ msgstr "Torna a l'Editor de nivells"
387
388 #, fuzzy
389 #~ msgid "Create Level Subset"
390 #~ msgstr "Crea un Subconjunt del Nivell"
391
392 #~ msgid "Load Level Subset"
393 #~ msgstr "Carrega un Subconjunt del Nivell"
394
395 #, fuzzy
396 #~ msgid "Quit Level Editor"
397 #~ msgstr "Abandona l'Editor de nivells"
398
399 #, fuzzy
400 #~ msgid "Level Settings"
401 #~ msgstr "Preferencies del nivell"
402
403 #~ msgid "Name    "
404 #~ msgstr "Nom    "
405
406 #~ msgid "Author  "
407 #~ msgstr "Autor  "
408
409 #~ msgid "Width   "
410 #~ msgstr "Amplada   "
411
412 #~ msgid "Height  "
413 #~ msgstr "Altura  "
414
415 #~ msgid "Apply"
416 #~ msgstr "Aplica"
417
418 #~ msgid "Eraser"
419 #~ msgstr "Esborra"
420
421 #~ msgid "Trampoline"
422 #~ msgstr "Trampoli"
423
424 #~ msgid "Flying Platform"
425 #~ msgstr "Plataforma de vol"
426
427 #~ msgid "Door"
428 #~ msgstr "Porta"
429
430 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
431 #~ msgstr "Edita el primer pla"
432
433 #~ msgid "Edit interactive tiles"
434 #~ msgstr "Edita la interactivitat"
435
436 #~ msgid "Edit background tiles"
437 #~ msgstr "Edita el fons"
438
439 #~ msgid "Next sector"
440 #~ msgstr "Sector seguent"
441
442 #~ msgid "Prevous sector"
443 #~ msgstr "Sector anterior"
444
445 #~ msgid "Next level"
446 #~ msgstr "Nivell seguent"
447
448 #~ msgid "Prevous level"
449 #~ msgstr "Nivell anterior"
450
451 #, fuzzy
452 #~ msgid "Save level"
453 #~ msgstr "Desa el nivell"
454
455 #~ msgid "Test level"
456 #~ msgstr "Prova el nivell"
457
458 #, fuzzy
459 #~ msgid "Setup level"
460 #~ msgstr "Configurar les tecles"
461
462 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
463 #~ msgstr "Nivell no desat. Voleu desar-lo?"
464
465 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
466 #~ msgstr "El nivell %d no existeix. Voleu crear-lo?"
467
468 #~ msgid "Level Editor"
469 #~ msgstr "Editor de nivells"
470
471 #~ msgid "F1 for help"
472 #~ msgstr "Prem F1 per ajuda"
473
474 #~ msgid "Choose a level subset"
475 #~ msgstr "Elegeix el subconjunt de nivell"
476
477 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
478 #~ msgstr "No hi ha mes sectors. Voleu crear-ne mes?"
479
480 #, fuzzy
481 #~ msgid "- Level Editor's Help -"
482 #~ msgstr "- Ajuda de l'Editor de Nivells -"
483
484 #~ msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
485 #~ msgstr "Premi qualsevol tecla per continuar - Pag %d/%d"
486
487 #~ msgid "OpenGL    "
488 #~ msgstr "OpenGL          "
489
490 #~ msgid "OpenGL (not supported)"
491 #~ msgstr "OpenGL (no suportat)"
492
493 #~ msgid "Show FPS  "
494 #~ msgstr "Mostrar FPS     "
495
496 #~ msgid "Keyboard Setup"
497 #~ msgstr "Configurar el teclat"
498
499 #~ msgid "Left move"
500 #~ msgstr "Moure a la esquerra"
501
502 #~ msgid "Right move"
503 #~ msgstr "Moure a la dreta"
504
505 #, fuzzy
506 #~ msgid "Up/Activate"
507 #~ msgstr "Activar"
508
509 #~ msgid "Power/Run"
510 #~ msgstr "Poder/Correr"
511
512 #~ msgid "B button"
513 #~ msgstr "Boto B"
514
515 #~ msgid "Save Game"
516 #~ msgstr "Desar el joc"
517
518 #~ msgid "Quit Game"
519 #~ msgstr "Sortir del joc"
520
521 #~ msgid "Enter your name:"
522 #~ msgstr "Introdueixi el seu nom:"
523
524 #~ msgid "Good! x%d"
525 #~ msgstr "Be! x%d"
526
527 #~ msgid "Great! x%d"
528 #~ msgstr "Molt Be! x%d"
529
530 #~ msgid "Awesome! x%d"
531 #~ msgstr "MOLT BE! x%d"
532
533 #~ msgid "Incredible! x%d"
534 #~ msgstr "Increible! x%d"
535
536 #~ msgid "Godlike! ;-) x%d"
537 #~ msgstr "Com Deu! ;-) x%d"
538
539 #~ msgid "Unbelievable!! x%d"
540 #~ msgstr "No pot ser cert!! x%d"
541
542 #, fuzzy
543 #~ msgid "- Best Level Statistics -"
544 #~ msgstr "- Les millors estadistiques del nivell"
545
546 #, fuzzy
547 #~ msgid "Max score:             %d"
548 #~ msgstr "Puntuacio maxima: %d"
549
550 #~ msgid "Max coins collected:   %d / %d"
551 #~ msgstr "Maxim de monedes recolectades:   %d / %d"
552
553 #, fuzzy
554 #~ msgid "Max fragging:          %d / %d"
555 #~ msgstr "Maxim de morts: %d"
556
557 #, fuzzy
558 #~ msgid "Min time needed:       %d / %d"
559 #~ msgstr "Minim de temps necessari: %d / %d"
560
561 #~ msgid "Are you sure you want to delete slot"
562 #~ msgstr "Esta segur de voler esborrar la ranura?"
563
564 #~ msgid "GAMEOVER"
565 #~ msgstr "FI DEL JUEGO"
566
567 #~ msgid "Total Statistics"
568 #~ msgstr "Estadistiques totals"
569
570 #~ msgid ""
571 #~ "Display Options:\n"
572 #~ "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
573 #~ "  -w, --window        Run in window mode.\n"
574 #~ "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
575 #~ "                      SuperTux to make use of it.\n"
576 #~ "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
577 #~ "\n"
578 #~ "Sound Options:\n"
579 #~ "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
580 #~ "                      disable sound for this session of the game.\n"
581 #~ "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
582 #~ "\n"
583 #~ "Misc Options:\n"
584 #~ "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
585 #~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
586 #~ "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
587 #~ "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
588 #~ "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
589 #~ "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
590 #~ "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
591 #~ "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for developers.\n"
592 #~ "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
593 #~ "                      options, license and game controls.\n"
594 #~ "  --usage             Display a brief message summarizing command-line options.\n"
595 #~ "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
596 #~ "\n"
597 #~ msgstr ""
598 #~ "Opcions grafiques:\n"
599 #~ "  -f, --fullscreen    Funciona a pantalla completa.\n"
600 #~ "  -w, --window        Funciona a una finestra.\n"
601 #~ "  --opengl            En cas de que s'hagi compilat amb suport per a \n"
602 #~ "                      OpenGL, aixo l'avtivara.\n"
603 #~ "  --sdl               Emprar SDL com a renderitzador grafic (software)\n"
604 #~ "\n"
605 #~ "Opcions de so:\n"
606 #~ "  --disable-sound     Si s'ha compilat amb suport per a so, aixo\n"
607 #~ "                      desactivara el so per a aquesta sessio.\n"
608 #~ "  --disable-music     Igual que l'anterior, pero aixo desactiva la musica.\n"
609 #~ "\n"
610 #~ "Opcions varies:\n"
611 #~ "  -j, --joystick NUM  Empra el joystick NUM (per defecte: 0)\n"
612 #~ "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
613 #~ "                      Defineix com s'han de mapejar els botons i l'eix\n"
614 #~ "                      del joystick\n"
615 #~ "  --leveleditor       Obre l'editor de nivells en un fitxers.\n"
616 #~ "  --worldmap          Obre el mapa del fitxer especificat.\n"
617 #~ "  --flip-levels       Â«Intercanvia els nivells amunt-avall.»\n"
618 #~ "  -d, --datadir DIR   Carrega les dades del joc desde DIR  (Per defecte: automatic)\n"
619 #~ "  --debug             Activa el mode de depuracio, que es util per a desenvolupadors.\n"
620 #~ "  --help              Mostra un missatge d'ajuda amb una llista de les opcions\n"
621 #~ "                      de les comandes de linia, llicencia i controls del juego.\n"
622 #~ "  --usage             Mostra un breu missatje llistant les opcions dels comandes de linea.\n"
623 #~ "  --version           Mostra la versio de SuperTux que esteu executant.\n"
624 #~ "\n"
625
626 #~ msgid "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FILENAME\n"
627 #~ msgstr "Us: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] NOM_DEL_FITXER\n"