rename basest back to data
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 # Catalan translation for SuperTux package.
2 # Translation of supertux.pot to ca_ES
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team.
5 # Antoni Villalonga <frikimaster@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux-CVS\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: supertux-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Spanish Team <supertux-devel@lists.berlios.de>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/gameloop.cpp:205
22 msgid "by "
23 msgstr "per "
24
25 #: src/gameloop.cpp:211
26 msgid "Level Vertically Flipped!"
27 msgstr "El nivell es mou verticalment!"
28
29 #: src/gameloop.cpp:215
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Les millors estadístiques del nivell"
32
33 #: src/gameloop.cpp:670
34 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
35 msgstr "PAUSA - Prem 'P' per a continuar"
36
37 #: src/gameloop.cpp:675
38 msgid "Playing: "
39 msgstr "Jugant: "
40
41 #: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111
42 msgid "SCORE"
43 msgstr "PUNTS"
44
45 #: src/gameloop.cpp:855
46 msgid "Press ESC To Return"
47 msgstr "Prem ESC per a tornar"
48
49 #: src/gameloop.cpp:860
50 msgid "TIME's UP"
51 msgstr "FORA DE TEMPS"
52
53 #: src/gameloop.cpp:864
54 msgid "TIME"
55 msgstr "TEMPS"
56
57 #: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115
58 msgid "COINS"
59 msgstr "MONEDES"
60
61 #: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136
62 #: src/worldmap.cpp:1137
63 msgid "LIVES"
64 msgstr "VIDES"
65
66 #: src/gameloop.cpp:916
67 msgid "Result:"
68 msgstr "Resultat:"
69
70 #: src/gameloop.cpp:919
71 #, c-format
72 msgid "SCORE: %d"
73 msgstr "PUNTS: %d"
74
75 #: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955
76 #, c-format
77 msgid "COINS: %d"
78 msgstr "MONEDES: %d"
79
80 #: src/gameloop.cpp:956
81 msgid "Slot"
82 msgstr "Ranura"
83
84 #: src/gameloop.cpp:956
85 msgid "Free"
86 msgstr "Lliure"
87
88 #: src/leveleditor.cpp:64
89 msgid "Load Subset"
90 msgstr "Carrega el Subconjunt"
91
92 #: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125
93 #: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142
94 #: src/title.cpp:220
95 msgid "Back"
96 msgstr "Enrera"
97
98 #: src/leveleditor.cpp:73
99 msgid "New Level Subset"
100 msgstr "Nou Subconjunt del Nivell"
101
102 #: src/leveleditor.cpp:75
103 msgid "Filename   "
104 msgstr "Nom del fitxer   "
105
106 #: src/leveleditor.cpp:76
107 msgid "Title      "
108 msgstr "Titol      "
109
110 #: src/leveleditor.cpp:77
111 msgid "Description"
112 msgstr "Descripció"
113
114 #: src/leveleditor.cpp:78
115 #, fuzzy
116 msgid "Create"
117 msgstr "Credits"
118
119 #: src/leveleditor.cpp:83
120 #, fuzzy
121 msgid "Level Editor Menu"
122 msgstr "Menu de l'Editor de nivells"
123
124 #: src/leveleditor.cpp:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Return to Level Editor"
127 msgstr "Torna a l'Editor de nivells"
128
129 #: src/leveleditor.cpp:86
130 #, fuzzy
131 msgid "Create Level Subset"
132 msgstr "Crea un Subconjunt del Nivell"
133
134 #: src/leveleditor.cpp:87
135 msgid "Load Level Subset"
136 msgstr "Carrega un Subconjunt del Nivell"
137
138 #: src/leveleditor.cpp:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Quit Level Editor"
141 msgstr "Abandona l'Editor de nivells"
142
143 #: src/leveleditor.cpp:92
144 #, fuzzy
145 msgid "Level Settings"
146 msgstr "Preferencies del nivell"
147
148 #: src/leveleditor.cpp:94
149 msgid "Name    "
150 msgstr "Nom    "
151
152 #: src/leveleditor.cpp:95
153 msgid "Author  "
154 msgstr "Autor  "
155
156 #: src/leveleditor.cpp:96
157 msgid "Width   "
158 msgstr "Amplada   "
159
160 #: src/leveleditor.cpp:97
161 msgid "Height  "
162 msgstr "Altura  "
163
164 #: src/leveleditor.cpp:99
165 msgid "Apply"
166 msgstr "Aplica"
167
168 #: src/leveleditor.cpp:109
169 msgid "Eraser"
170 msgstr "Esborra"
171
172 #: src/leveleditor.cpp:141
173 msgid "Trampoline"
174 msgstr "Trampoli"
175
176 #: src/leveleditor.cpp:142
177 msgid "Flying Platform"
178 msgstr "Plataforma de vol"
179
180 #: src/leveleditor.cpp:143
181 msgid "Door"
182 msgstr "Porta"
183
184 #: src/leveleditor.cpp:146
185 msgid "Edtit foreground tiles"
186 msgstr "Edita el primer pla"
187
188 #: src/leveleditor.cpp:148
189 msgid "Edit interactive tiles"
190 msgstr "Edita la interactivitat"
191
192 #: src/leveleditor.cpp:150
193 msgid "Edit background tiles"
194 msgstr "Edita el fons"
195
196 #: src/leveleditor.cpp:154
197 msgid "Next sector"
198 msgstr "Sector seguent"
199
200 #: src/leveleditor.cpp:155
201 msgid "Prevous sector"
202 msgstr "Sector anterior"
203
204 #: src/leveleditor.cpp:156
205 msgid "Next level"
206 msgstr "Nivell seguent"
207
208 #: src/leveleditor.cpp:157
209 msgid "Prevous level"
210 msgstr "Nivell anterior"
211
212 #: src/leveleditor.cpp:158
213 #, fuzzy
214 msgid "Save level"
215 msgstr "Desa el nivell"
216
217 #: src/leveleditor.cpp:159
218 msgid "Test level"
219 msgstr "Prova el nivell"
220
221 #: src/leveleditor.cpp:160
222 #, fuzzy
223 msgid "Setup level"
224 msgstr "Configurar les tecles"
225
226 #: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743
227 #: src/leveleditor.cpp:834
228 msgid "Level not saved. Wanna to?"
229 msgstr "Nivell no desat. Voleu desar-lo?"
230
231 #: src/leveleditor.cpp:357
232 #, c-format
233 msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
234 msgstr "El nivell %d no existeix. Voleu crear-lo?"
235
236 #: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96
237 msgid "Level Editor"
238 msgstr "Editor de nivells"
239
240 #: src/leveleditor.cpp:583
241 msgid "F1 for help"
242 msgstr "Prem F1 per ajuda"
243
244 #: src/leveleditor.cpp:585
245 msgid "Choose a level subset"
246 msgstr "Elegeix el subconjunt de nivell"
247
248 #: src/leveleditor.cpp:769
249 msgid "No more sectors exist. Create another?"
250 msgstr "No hi ha mes sectors. Voleu crear-ne mes?"
251
252 #: src/leveleditor.cpp:921
253 msgid ""
254 "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n"
255 "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n"
256 "\n"
257 "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n"
258 "the menu (or create your own).\n"
259 "A level subset is basically a collection of levels.\n"
260 "They can then be played from the Contrib menu.\n"
261 "\n"
262 "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n"
263 "\n"
264 "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n"
265 "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n"
266 "a strategy game.\n"
267 "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n"
268 "\n"
269 "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n"
270 "\n"
271 "You probably already noticed those floating group of buttons.\n"
272 "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n"
273 "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n"
274 "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n"
275 "it. That will also show what that button does.\n"
276 "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n"
277 "while pressing the Left mouse button.\n"
278 "\n"
279 "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n"
280 "\n"
281 "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n"
282 "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n"
283 "just press it and then left click in the level.\n"
284 "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n"
285 "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n"
286 "enemies and game objects in the bottom.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/leveleditor.cpp:957
290 msgid ""
291 "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n"
292 "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n"
293 "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n"
294 "with the player.\n"
295 "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n"
296 "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n"
297 "with the player.\n"
298 "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n"
299 "\n"
300 "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n"
301 "to do related actions with the level.\n"
302 "From left to right:\n"
303 "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n"
304 "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n"
305 "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n"
306 "Diskette - save the level\n"
307 "Tux - test the level\n"
308 "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n"
309 "\n"
310 "We have reached the end of this Howto.\n"
311 "\n"
312 "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n"
313 "\n"
314 "Enjoy,\n"
315 "  SuperTux development team\n"
316 "\n"
317 "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n"
318 "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n"
319 "including SuperTux. It is an independent project.\n"
320 "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/"
321 msgstr ""
322
323 #: src/leveleditor.cpp:997
324 #, fuzzy
325 msgid "- Level Editor's Help -"
326 msgstr "- Ajuda de l'Editor de Nivells -"
327
328 #: src/leveleditor.cpp:1001
329 #, c-format
330 msgid "Press any key to continue - Page %d/%d"
331 msgstr "Premi qualsevol tecla per continuar - Pag %d/%d"
332
333 #: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152
334 msgid "Start Game"
335 msgstr "Comencar el joc"
336
337 #: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112
338 msgid "Contrib Levels"
339 msgstr "Nivells aportats"
340
341 #: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182
342 msgid "Options"
343 msgstr "Opcions"
344
345 #: src/misc.cpp:97
346 msgid "Credits"
347 msgstr "Credits"
348
349 #: src/misc.cpp:98
350 msgid "Quit"
351 msgstr "Sortir"
352
353 #: src/misc.cpp:103
354 msgid "OpenGL    "
355 msgstr "OpenGL          "
356
357 #: src/misc.cpp:105
358 msgid "OpenGL (not supported)"
359 msgstr "OpenGL (no suportat)"
360
361 #: src/misc.cpp:107
362 msgid "Fullscreen"
363 msgstr "Tota la Pantalla"
364
365 #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115
366 msgid "Sound     "
367 msgstr "So              "
368
369 #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116
370 msgid "Music     "
371 msgstr "Musica          "
372
373 #: src/misc.cpp:118
374 msgid "Show FPS  "
375 msgstr "Mostrar FPS     "
376
377 #: src/misc.cpp:119
378 msgid "Setup Keys"
379 msgstr "Configurar les tecles"
380
381 #: src/misc.cpp:122
382 msgid "Setup Joystick"
383 msgstr "Configurar el Joystick"
384
385 #: src/misc.cpp:127
386 msgid "Keyboard Setup"
387 msgstr "Configurar el teclat"
388
389 #: src/misc.cpp:129
390 msgid "Left move"
391 msgstr "Moure a la esquerra"
392
393 #: src/misc.cpp:130
394 msgid "Right move"
395 msgstr "Moure a la dreta"
396
397 #: src/misc.cpp:131
398 #, fuzzy
399 msgid "Up/Activate"
400 msgstr "Activar"
401
402 #: src/misc.cpp:132
403 #, fuzzy
404 msgid "Down/Duck"
405 msgstr "Acotar-se"
406
407 #: src/misc.cpp:133
408 msgid "Jump"
409 msgstr "Botar"
410
411 #: src/misc.cpp:134
412 msgid "Power/Run"
413 msgstr "Poder/Correr"
414
415 #: src/misc.cpp:140
416 msgid "Joystick Setup"
417 msgstr "Configurar el Joystick"
418
419 #: src/misc.cpp:144
420 msgid "A button"
421 msgstr "Boto A"
422
423 #: src/misc.cpp:145
424 msgid "B button"
425 msgstr "Boto B"
426
427 #: src/misc.cpp:162
428 msgid "Save Game"
429 msgstr "Desar el joc"
430
431 #: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179
432 msgid "Pause"
433 msgstr "Pausa"
434
435 #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181
436 msgid "Continue"
437 msgstr "Continuar"
438
439 #: src/misc.cpp:177
440 msgid "Abort Level"
441 msgstr "Abandonar el nivell"
442
443 #: src/misc.cpp:184
444 msgid "Quit Game"
445 msgstr "Sortir del joc"
446
447 #: src/misc.cpp:186
448 msgid "Enter your name:"
449 msgstr "Introdueixi el seu nom:"
450
451 #: src/player.cpp:1240
452 #, c-format
453 msgid "Good! x%d"
454 msgstr "Be! x%d"
455
456 #: src/player.cpp:1242
457 #, c-format
458 msgid "Great! x%d"
459 msgstr "Molt Be! x%d"
460
461 #: src/player.cpp:1244
462 #, c-format
463 msgid "Awesome! x%d"
464 msgstr "MOLT BE! x%d"
465
466 #: src/player.cpp:1246
467 #, c-format
468 msgid "Incredible! x%d"
469 msgstr "Increible! x%d"
470
471 #: src/player.cpp:1248
472 #, c-format
473 msgid "Godlike! ;-) x%d"
474 msgstr "Com Deu! ;-) x%d"
475
476 #: src/player.cpp:1250
477 #, c-format
478 msgid "Unbelievable!! x%d"
479 msgstr "No pot ser cert!! x%d"
480
481 #: src/statistics.cpp:113
482 #, fuzzy
483 msgid "- Best Level Statistics -"
484 msgstr "- Les millors estadistiques del nivell"
485
486 #: src/statistics.cpp:117
487 #, fuzzy
488 msgid "Max score:"
489 msgstr "Maxima puntuacio: %d"
490
491 #: src/statistics.cpp:137
492 msgid "Max coins collected:"
493 msgstr "Maxim de monedes recolectades:"
494
495 #: src/statistics.cpp:139
496 #, fuzzy
497 msgid "Max fragging:"
498 msgstr "Maxim de morts: %d"
499
500 #: src/statistics.cpp:141
501 #, fuzzy
502 msgid "Min time needed:"
503 msgstr "Minim de temps necessari: %d"
504
505 #: src/statistics.cpp:170
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Max score:             %d"
508 msgstr "Puntuacio maxima: %d"
509
510 #: src/statistics.cpp:176
511 #, c-format
512 msgid "Max coins collected:   %d / %d"
513 msgstr "Maxim de monedes recolectades:   %d / %d"
514
515 #: src/statistics.cpp:180
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Max fragging:          %d / %d"
518 msgstr "Maxim de morts: %d"
519
520 #: src/statistics.cpp:184
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Min time needed:       %d / %d"
523 msgstr "Minim de temps necessari: %d / %d"
524
525 #: src/title.cpp:374
526 msgid ""
527 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
528 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
529 "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file "
530 "COPYING\n"
531 "for details.\n"
532 msgstr ""
533 "Copyright (c) 2003 L'Equip de SuperTux\n"
534 "Aquest joc ve sense ABSOLUTAMENT CAP GARANTIA. Aixo es programari lliure, i"
535 "tens permis per a redistribuir-lo baix certes condicions; mira el fitxer "
536 "COPYING\n"
537 "per a mes detalls.\n"
538
539 #: src/title.cpp:426
540 msgid "Are you sure you want to delete slot"
541 msgstr "Esta segur de voler esborrar la ranura?"
542
543 #: src/worldmap.cpp:952
544 msgid "GAMEOVER"
545 msgstr "FI DEL JUEGO"
546
547 #: src/worldmap.cpp:959
548 msgid "Total Statistics"
549 msgstr "Estadistiques totals"
550
551 #: lib/app/setup.cpp:774
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "Mode d'Us: %s [OPCIONS] NOM_DEL_FITXER\n"
558 "\n"
559
560 #: lib/app/setup.cpp:775
561 msgid ""
562 "Display Options:\n"
563 "  -f, --fullscreen    Run in fullscreen mode.\n"
564 "  -w, --window        Run in window mode.\n"
565 "  --opengl            If OpenGL support was compiled in, this will tell\n"
566 "                      SuperTux to make use of it.\n"
567 "  --sdl               Use the SDL software graphical renderer\n"
568 "\n"
569 "Sound Options:\n"
570 "  --disable-sound     If sound support was compiled in,  this will\n"
571 "                      disable sound for this session of the game.\n"
572 "  --disable-music     Like above, but this will disable music.\n"
573 "\n"
574 "Misc Options:\n"
575 "  -j, --joystick NUM  Use joystick NUM (default: 0)\n"
576 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
577 "                      Define how joystick buttons and axis should be mapped\n"
578 "  --leveleditor       Opens the leveleditor in a file.\n"
579 "  --worldmap          Opens the specified worldmap file.\n"
580 "  --flip-levels       Flip levels upside-down.\n"
581 "  -d, --datadir DIR   Load Game data from DIR (default: automatic)\n"
582 "  --debug             Enables the debug mode, which is useful for "
583 "developers.\n"
584 "  --help              Display a help message summarizing command-line\n"
585 "                      options, license and game controls.\n"
586 "  --usage             Display a brief message summarizing command-line "
587 "options.\n"
588 "  --version           Display the version of SuperTux you're running.\n"
589 "\n"
590 msgstr ""
591 "Opcions grafiques:\n"
592 "  -f, --fullscreen    Funciona a pantalla completa.\n"
593 "  -w, --window        Funciona a una finestra.\n"
594 "  --opengl            En cas de que s'hagi compilat amb suport per a \n"
595 "                      OpenGL, aixo l'avtivara.\n"
596 "  --sdl               Emprar SDL com a renderitzador grafic (software)\n"
597 "\n"
598 "Opcions de so:\n"
599 "  --disable-sound     Si s'ha compilat amb suport per a so, aixo\n"
600 "                      desactivara el so per a aquesta sessio.\n"
601 "  --disable-music     Igual que l'anterior, pero aixo desactiva la musica.\n"
602 "\n"
603 "Opcions varies:\n"
604 "  -j, --joystick NUM  Empra el joystick NUM (per defecte: 0)\n"
605 "  --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n"
606 "                      Defineix com s'han de mapejar els botons i l'eix\n"
607 "                      del joystick\n"
608 "  --leveleditor       Obre l'editor de nivells en un fitxers.\n"
609 "  --worldmap          Obre el mapa del fitxer especificat.\n"
610 "  --flip-levels       Â«Intercanvia els nivells amunt-avall.»\n"
611 "  -d, --datadir DIR   Carrega les dades del joc desde DIR  (Per defecte: "
612 "automatic)\n"
613 "  --debug             Activa el mode de depuracio, que es util per a "
614 "desenvolupadors.\n"
615 "  --help              Mostra un missatge d'ajuda amb una llista de les "
616 "opcions\n"
617 "                      de les comandes de linia, llicencia i controls del "
618 "juego.\n"
619 "  --usage             Mostra un breu missatje llistant les opcions dels "
620 "comandes de linea.\n"
621 "  --version           Mostra la versio de SuperTux que esteu executant.\n"
622 "\n"
623
624 #: lib/app/setup.cpp:834
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
628 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
629 "levels] FILENAME\n"
630 msgstr ""
631 "Us: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--"
632 "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-"
633 "levels] NOM_DEL_FITXER\n"
634
635 #: lib/gui/menu.cpp:67
636 msgid "Yes"
637 msgstr "Si"
638
639 #: lib/gui/menu.cpp:68
640 msgid "No"
641 msgstr "No"
642
643 #: lib/gui/menu.cpp:236
644 msgid "Up cursor"
645 msgstr "Amunt"
646
647 #: lib/gui/menu.cpp:239
648 msgid "Down cursor"
649 msgstr "Avall"
650
651 #: lib/gui/menu.cpp:242
652 msgid "Left cursor"
653 msgstr "Esquerra"
654
655 #: lib/gui/menu.cpp:245
656 msgid "Right cursor"
657 msgstr "Dreta"
658
659 #: lib/gui/menu.cpp:248
660 msgid "Return"
661 msgstr "Entrar"
662
663 #: lib/gui/menu.cpp:251
664 msgid "Space"
665 msgstr "Espai"
666
667 #: lib/gui/menu.cpp:254
668 msgid "Right Shift"
669 msgstr "Shift dret"
670
671 #: lib/gui/menu.cpp:257
672 msgid "Left Shift"
673 msgstr "Shift esquerre"
674
675 #: lib/gui/menu.cpp:260
676 msgid "Right Control"
677 msgstr "Control dret"
678
679 #: lib/gui/menu.cpp:263
680 msgid "Left Control"
681 msgstr "Control esquerre"
682
683 #: lib/gui/menu.cpp:266
684 msgid "Right Alt"
685 msgstr "Alt dret"
686
687 #: lib/gui/menu.cpp:269
688 msgid "Left Alt"
689 msgstr "Alt esquerre"