* From now on, there is UTF-8 decoding in the Font class. It should support all chara...
[supertux.git] / data / locale / cs.po
1 # Czech translations for SuperTux package
2 # Copyright (C) 2005 Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: SuperTux 0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Czech\n"
16 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
17
18 #: src/worldmap.cpp:756
19 msgid "GAMEOVER"
20 msgstr "KONEC HRY"
21
22 #: src/worldmap.cpp:759
23 #: src/game_session.cpp:799
24 #, c-format
25 msgid "COINS: %d"
26 msgstr "MINCE: %d"
27
28 #: src/worldmap.cpp:764
29 msgid "Total Statistics"
30 msgstr "Celková statistika"
31
32 #: src/worldmap.cpp:894
33 #: src/game_session.cpp:720
34 msgid "SCORE"
35 msgstr "SKÓRÉ"
36
37 #: src/worldmap.cpp:898
38 #: src/game_session.cpp:741
39 #: src/game_session.cpp:742
40 msgid "COINS"
41 msgstr "MINCE"
42
43 #: src/worldmap.cpp:919
44 #: src/worldmap.cpp:920
45 #: src/game_session.cpp:763
46 #: src/game_session.cpp:764
47 msgid "LIVES"
48 msgstr "ŽIVOTY"
49
50 #: src/title.cpp:122
51 #: src/misc.cpp:80
52 msgid "Contrib Levels"
53 msgstr "Přispěné úrovně"
54
55 #: src/title.cpp:141
56 #: src/title.cpp:214
57 #: src/misc.cpp:96
58 #: src/misc.cpp:106
59 #: src/leveleditor.cpp:86
60 #: src/leveleditor.cpp:96
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:539
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
63 msgid "Back"
64 msgstr "Zpět"
65
66 #: src/title.cpp:341
67 msgid ""
68 "Copyright (c) 2005 SuperTux Devel Team\n"
69 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
70 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
71 msgstr ""
72 "Copyright (c) 2005 Tým vývojářů SuperTuxu\n"
73 "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software, smíš jej\n"
74 "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n"
75
76 #: src/title.cpp:402
77 msgid "Are you sure you want to delete slot"
78 msgstr "Opravdu chcete smazat uloženou hru"
79
80 #: src/main.cpp:141
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Usage: %s [OPTIONS] LEVELFILE\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "Použití: %s [NASTAVENÍ] SOUBOR_ÚROVNĚ\n"
87 "\n"
88
89 #: src/main.cpp:143
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Options:\n"
93 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode.\n"
94 "  -w, --window                 Run in window mode.\n"
95 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in give resolution\n"
96 "  --help                       Show this help message\n"
97 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Nastavení:\n"
101 "  -f, --fullscreen             Spustit přes celou obrazovku\n"
102 "  -w, --window                 Spustit v okně\n"
103 "  -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA   Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n"
104 "  --help                       Zobrazit tento text\n"
105 "  --version                    Zobrazit verzi a ukončit program\n"
106 "\n"
107
108 #: src/statistics.cpp:111
109 msgid "- Best Level Statistics -"
110 msgstr "- Statistika nejlepších v této úrovni -"
111
112 #: src/statistics.cpp:115
113 #, c-format
114 msgid "Max score:"
115 msgstr "Nejvyšší skóré:"
116
117 #: src/statistics.cpp:135
118 #, c-format
119 msgid "Max coins collected:"
120 msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí: "
121
122 #: src/statistics.cpp:137
123 #, c-format
124 msgid "Max fragging:"
125 msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:"
126
127 #: src/statistics.cpp:139
128 #, c-format
129 msgid "Min time needed:"
130 msgstr "Nejméně času:"
131
132 #: src/statistics.cpp:168
133 #, c-format
134 msgid "Max score:             %d"
135 msgstr "Nejvyšší skóré:                   %d"
136
137 #: src/statistics.cpp:174
138 #, c-format
139 msgid "Max coins collected:   %d / %d"
140 msgstr "Nejvíce mincí:               %d / %d"
141
142 #: src/statistics.cpp:178
143 #, c-format
144 msgid "Max fragging:          %d / %d"
145 msgstr "Nejvíce zneškod. protivníků: %d / %d"
146
147 #: src/statistics.cpp:182
148 #, c-format
149 msgid "Min time needed:       %d / %d"
150 msgstr "Nejméně upotřebeného času:   %d / %d"
151
152 #: src/misc.cpp:79
153 #: src/misc.cpp:98
154 msgid "Start Game"
155 msgstr "Spustit hru"
156
157 #: src/misc.cpp:81
158 #: src/misc.cpp:86
159 #: src/misc.cpp:111
160 #: src/misc.cpp:118
161 msgid "Options"
162 msgstr "Nastavení"
163
164 #: src/misc.cpp:82
165 #: src/leveleditor.cpp:578
166 msgid "Level Editor"
167 msgstr "Editor úrovní"
168
169 #: src/misc.cpp:83
170 msgid "Credits"
171 msgstr "Autoři"
172
173 #: src/misc.cpp:84
174 msgid "Quit"
175 msgstr "Ukončit"
176
177 #: src/misc.cpp:88
178 msgid "Fullscreen"
179 msgstr "Plná obrazovka"
180
181 #: src/misc.cpp:89
182 msgid "Sound"
183 msgstr "Zvuk"
184
185 #: src/misc.cpp:90
186 msgid "Music"
187 msgstr "Hudba"
188
189 #: src/misc.cpp:91
190 msgid "Setup Keys"
191 msgstr "Nastavit ovládání"
192
193 #: src/misc.cpp:93
194 msgid "Setup Joystick"
195 msgstr "Nastavit joystick"
196
197 #: src/misc.cpp:108
198 #: src/misc.cpp:115
199 msgid "Pause"
200 msgstr "Pauza"
201
202 #: src/misc.cpp:110
203 #: src/misc.cpp:117
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Pokračovat"
206
207 #: src/misc.cpp:113
208 msgid "Abort Level"
209 msgstr "Přerušit úroveň"
210
211 #: src/misc.cpp:120
212 msgid "Quit Game"
213 msgstr "Ukončit hru"
214
215 #: src/game_session.cpp:210
216 msgid "contributed by "
217 msgstr "Autor: "
218
219 #: src/game_session.cpp:215
220 msgid "Best Level Statistics"
221 msgstr "Statistika nejlepších v úrovni"
222
223 #: src/game_session.cpp:468
224 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
225 msgstr "PAUZA - Stiskněte 'P' k pokračování"
226
227 #: src/game_session.cpp:471
228 msgid "Playing: "
229 msgstr "Úroveň: "
230
231 #: src/game_session.cpp:724
232 msgid "Press ESC To Return"
233 msgstr "Stiskněte ESC k návratu"
234
235 #: src/game_session.cpp:729
236 msgid "TIME's UP"
237 msgstr "ČAS VYPRŠEL"
238
239 #: src/game_session.cpp:734
240 msgid "TIME"
241 msgstr "ČAS"
242
243 #: src/game_session.cpp:793
244 msgid "Result:"
245 msgstr "Výsledek:"
246
247 #: src/game_session.cpp:796
248 #, c-format
249 msgid "SCORE: %d"
250 msgstr "SKÓRÉ: %d"
251
252 #: src/game_session.cpp:826
253 msgid "Slot"
254 msgstr "Hra"
255
256 #: src/game_session.cpp:827
257 msgid "Free"
258 msgstr "Volná"
259
260 #: src/gui/menu.cpp:68
261 msgid "Yes"
262 msgstr "Ano"
263
264 #: src/gui/menu.cpp:69
265 msgid "No"
266 msgstr "Ne"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:530
269 msgid "Keyboard Setup"
270 msgstr "Nastavení ovládání"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:532
273 msgid "Up"
274 msgstr "Nahoru"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:533
277 msgid "Down"
278 msgstr "Dolů"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:534
281 msgid "Left"
282 msgstr "Vlevo"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:535
285 msgid "Right"
286 msgstr "Vpravo"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:536
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:616
290 msgid "Jump"
291 msgstr "Skok"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:537
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
295 msgid "Shoot/Run"
296 msgstr "Střela/Běh"
297
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:551
299 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
300 msgid "None"
301 msgstr "Nic"
302
303 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:553
304 msgid "Up cursor"
305 msgstr "Šipka nahoru"
306
307 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:555
308 msgid "Down cursor"
309 msgstr "Šipka dolů"
310
311 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:557
312 msgid "Left cursor"
313 msgstr "Šipka vlevo"
314
315 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:559
316 msgid "Right cursor"
317 msgstr "Šipka vpravo"
318
319 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:561
320 msgid "Return"
321 msgstr "Enter"
322
323 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:563
324 msgid "Space"
325 msgstr "Mezerník"
326
327 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:565
328 msgid "Right Shift"
329 msgstr "Pravý shift"
330
331 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:567
332 msgid "Left Shift"
333 msgstr "Levý shift"
334
335 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:569
336 msgid "Right Control"
337 msgstr "Pravý Ctrl"
338
339 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:571
340 msgid "Left Control"
341 msgstr "Levý Ctrl"
342
343 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:573
344 msgid "Right Alt"
345 msgstr "Pravý Alt"
346
347 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575
348 msgid "Left Alt"
349 msgstr "Levý Alt"
350
351 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:585
352 msgid "Press Key"
353 msgstr "Stiskněte klávesu"
354
355 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
356 msgid "Joystick Setup"
357 msgstr "Nastavení joysticku"
358
359 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:618
360 msgid "Pause/Menu"
361 msgstr "Pauza/Menu"
362
363 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:620
364 msgid "No Joysticks found"
365 msgstr "Nenalezen žádný joystick"
366
367 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
368 msgid "Press Button"
369 msgstr "Stiskněte tlačítko"
370