* Updated Czech translation again
[supertux.git] / data / locale / cs.po
1 # Czech translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 17:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Czech\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Nastavit klávesnici"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
26 msgid "Up"
27 msgstr "Nahoru"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
30 msgid "Down"
31 msgstr "Dolů"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
34 msgid "Left"
35 msgstr "Vlevo"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
38 msgid "Right"
39 msgstr "Vpravo"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Skok"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
48 msgid "Action"
49 msgstr "Akce"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Kouknout vlevo"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Kouknout vpravo"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
62 msgid "Console"
63 msgstr "Konzole"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:267
68 msgid "Back"
69 msgstr "Zpět"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
73 msgid "None"
74 msgstr "Nic"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Šipka nahoru"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Šipka dolů"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Šipka vlevo"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Šipka vpravo"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
97 msgid "Space"
98 msgstr "Mezerník"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Pravý shift"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Levý shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "Pravý Ctrl"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "Levý Ctrl"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "Pravý Alt"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "Levý Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Stiskni klávesu"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Nastavit joystick"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pauza/Menu"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "Nenalezen žádný joystick"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Stiskni tlačítko"
143
144 #: src/game_session.cpp:105 src/worldmap/worldmap.cpp:149
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Pauza"
147
148 #: src/game_session.cpp:107 src/worldmap/worldmap.cpp:151
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Pokračovat"
151
152 #: src/game_session.cpp:108 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:336
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
154 msgid "Options"
155 msgstr "Nastavení"
156
157 #: src/game_session.cpp:110
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Přerušit úroveň"
160
161 #: src/game_session.cpp:257 src/statistics.cpp:237
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Mince"
164
165 #: src/game_session.cpp:263
166 msgid "contributed by "
167 msgstr "Autor: "
168
169 #: src/game_session.cpp:267 src/statistics.cpp:98
170 msgid "Best Level Statistics"
171 msgstr "Statistika nejlepších v úrovni"
172
173 #: src/gui/menu.cpp:64
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Ano"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:65
178 msgid "No"
179 msgstr "Ne"
180
181 #: src/main.cpp:213
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Použití: %s [NASTAVENÍ] [SOUBOR_ÚROVNĚ]\n"
188 "\n"
189
190 #: src/main.cpp:215
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Options:\n"
194 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
195 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
196 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
197 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
198 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
199 "  --disable-music              Disable music\n"
200 "  --help                       Show this help message\n"
201 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
202 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
203 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
204 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
205 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
206 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
207 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Nastavení:\n"
211 "  -f, --fullscreen             Spustit přes celou obrazovku\n"
212 "  -w, --window                 Spustit v okně\n"
213 "  -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA   Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n"
214 "  -a, --aspect ŠÍŘKA:VÝŠKA     Spustit SuperTux se zadaným poměrem stran\n"
215 "  --disable-sfx                Vypnout zvukové efekty\n"
216 "  --disable-music              Vypnout hudbu\n"
217 "  --help                       Zobrazit tento pomocný text\n"
218 "  --version                    Zobrazit verzi a ukončit program\n"
219 "  --console                    Zapnout skriptovací konzoli ve hře\n"
220 "  --noconsole                  Vypnout skriptovací konzoli ve hře\n"
221 "  --show-fps                   Zobrazovat rychlost vykreslování\n"
222 "  --no-show-fps                Nezobrazovat rychlost vykreslování\n"
223 "  --record-demo SOUBOR ÚROVEŇ  Nahrát demo úrovně ÚROVEŇ do SOUBORu\n"
224 "  --play-demo SOUBOR ÚROVEŇ    Přehrát demo úrovně ÚROVEŇ ze SOUBORu\n"
225 "\n"
226
227 #: src/options_menu.cpp:51
228 msgid "Fullscreen"
229 msgstr "Plná obrazovka"
230
231 #: src/options_menu.cpp:53
232 msgid "Sound"
233 msgstr "Zvuk"
234
235 #: src/options_menu.cpp:54
236 msgid "Music"
237 msgstr "Hudba"
238
239 #: src/options_menu.cpp:56
240 msgid "Sound (disabled)"
241 msgstr "Zvuk (vypnut)"
242
243 #: src/options_menu.cpp:57
244 msgid "Music (disabled)"
245 msgstr "Hudba (vypnutá)"
246
247 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
248 #, c-format
249 msgid "Max coins collected:"
250 msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí:"
251
252 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
253 #, c-format
254 msgid "Max fragging:"
255 msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:"
256
257 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
258 #, c-format
259 msgid "Min time needed:"
260 msgstr "Nejméně času:"
261
262 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
263 #, c-format
264 msgid "Max secrets found:"
265 msgstr "Nejvíce nalezených skrýší"
266
267 #: src/statistics.cpp:234
268 msgid "You"
269 msgstr "Ty"
270
271 #: src/statistics.cpp:235
272 msgid "Best"
273 msgstr "Nejlepší"
274
275 #: src/statistics.cpp:245
276 msgid "Secrets"
277 msgstr "Skrýše"
278
279 #: src/statistics.cpp:253
280 msgid "Time"
281 msgstr "Čas"
282
283 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:333
284 msgid "Start Game"
285 msgstr "Spustit hru"
286
287 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:334
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Přispěné úrovně"
290
291 #: src/title.cpp:253 src/title.cpp:335
292 msgid "Add-ons"
293 msgstr "Doplňky"
294
295 #: src/title.cpp:260
296 msgid "Remove"
297 msgstr "Odebrat"
298
299 #: src/title.cpp:262
300 msgid "Install"
301 msgstr "Instalovat"
302
303 #: src/title.cpp:337
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Autoři"
306
307 #: src/title.cpp:338
308 msgid "Quit"
309 msgstr "Ukončit"
310
311 #: src/title.cpp:377
312 msgid ""
313 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
314 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
315 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
316 msgstr ""
317 "Copyright (c) 2007 Tým vývojářů SuperTuxu\n"
318 "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software; smíš jej\n"
319 "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n"
320
321 #: src/title.cpp:486
322 msgid "Free"
323 msgstr "Volná"
324
325 #: src/title.cpp:486 src/title.cpp:491
326 msgid "Slot"
327 msgstr "Hra"
328
329 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
330 msgid "You found a secret area!"
331 msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"
332
333 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
334 msgid "Quit World"
335 msgstr "Opustit svět"