Updated Slovenian translation
[supertux.git] / data / locale / cs.po
1 # Czech translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-10 23:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 17:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Czech\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Nastavit klávesnici"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Nahoru"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Dolů"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Vlevo"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Vpravo"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Skok"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Akce"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Kouknout vlevo"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Kouknout vpravo"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr "Konzole"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
68 msgid "Back"
69 msgstr "Zpět"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
73 msgid "None"
74 msgstr "Nic"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Šipka nahoru"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Šipka dolů"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Šipka vlevo"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Šipka vpravo"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
97 msgid "Space"
98 msgstr "Mezerník"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Pravý shift"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Levý shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "Pravý Ctrl"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "Levý Ctrl"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "Pravý Alt"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "Levý Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Stiskni klávesu"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Nastavit joystick"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pauza/Menu"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "Nenalezen žádný joystick"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Stiskni tlačítko"
143
144 #: src/game_session.cpp:106 src/worldmap/worldmap.cpp:150
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Pauza"
147
148 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:152
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Pokračovat"
151
152 #: src/game_session.cpp:109 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:398
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
154 msgid "Options"
155 msgstr "Nastavení"
156
157 #: src/game_session.cpp:111
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Přerušit úroveň"
160
161 #: src/game_session.cpp:259 src/statistics.cpp:238
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Mince"
164
165 #: src/game_session.cpp:265
166 msgid "contributed by "
167 msgstr "Autor: "
168
169 #: src/game_session.cpp:269 src/statistics.cpp:99
170 msgid "Best Level Statistics"
171 msgstr "Statistika nejlepších v úrovni"
172
173 #: src/gui/menu.cpp:64
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Ano"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:65
178 msgid "No"
179 msgstr "Ne"
180
181 #: src/main.cpp:214
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Použití: %s [NASTAVENÍ] [SOUBOR_ÚROVNĚ]\n"
188 "\n"
189
190 #: src/main.cpp:216
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Options:\n"
194 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
195 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
196 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
197 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
198 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
199 "  --disable-music              Disable music\n"
200 "  --help                       Show this help message\n"
201 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
202 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
203 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
204 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
205 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
206 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
207 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Nastavení:\n"
211 "  -f, --fullscreen             Spustit přes celou obrazovku\n"
212 "  -w, --window                 Spustit v okně\n"
213 "  -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA   Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n"
214 "  -a, --aspect ŠÍŘKA:VÝŠKA     Spustit SuperTux se zadaným poměrem stran\n"
215 "  --disable-sfx                Vypnout zvukové efekty\n"
216 "  --disable-music              Vypnout hudbu\n"
217 "  --help                       Zobrazit tento pomocný text\n"
218 "  --version                    Zobrazit verzi a ukončit program\n"
219 "  --console                    Zapnout skriptovací konzoli ve hře\n"
220 "  --noconsole                  Vypnout skriptovací konzoli ve hře\n"
221 "  --show-fps                   Zobrazovat rychlost vykreslování\n"
222 "  --no-show-fps                Nezobrazovat rychlost vykreslování\n"
223 "  --record-demo SOUBOR ÚROVEŇ  Nahrát demo úrovně ÚROVEŇ do SOUBORu\n"
224 "  --play-demo SOUBOR ÚROVEŇ    Přehrát demo úrovně ÚROVEŇ ze SOUBORu\n"
225 "\n"
226
227 #: src/options_menu.cpp:51
228 msgid "Fullscreen"
229 msgstr "Plná obrazovka"
230
231 #: src/options_menu.cpp:53
232 msgid "Sound"
233 msgstr "Zvuk"
234
235 #: src/options_menu.cpp:54
236 msgid "Music"
237 msgstr "Hudba"
238
239 #: src/options_menu.cpp:56
240 msgid "Sound (disabled)"
241 msgstr "Zvuk (vypnut)"
242
243 #: src/options_menu.cpp:57
244 msgid "Music (disabled)"
245 msgstr "Hudba (vypnutá)"
246
247 #: src/statistics.cpp:117 src/statistics.cpp:174
248 #, c-format
249 msgid "Max coins collected:"
250 msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí:"
251
252 #: src/statistics.cpp:121 src/statistics.cpp:179
253 #, c-format
254 msgid "Max fragging:"
255 msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:"
256
257 #: src/statistics.cpp:125 src/statistics.cpp:187
258 #, c-format
259 msgid "Min time needed:"
260 msgstr "Nejméně času:"
261
262 #: src/statistics.cpp:134 src/statistics.cpp:192
263 #, c-format
264 msgid "Max secrets found:"
265 msgstr "Nejvíce nalezených skrýší"
266
267 #: src/statistics.cpp:235
268 msgid "You"
269 msgstr "Ty"
270
271 #: src/statistics.cpp:236
272 msgid "Best"
273 msgstr "Nejlepší"
274
275 #: src/statistics.cpp:246
276 msgid "Secrets"
277 msgstr "Skrýše"
278
279 #: src/statistics.cpp:254
280 msgid "Time"
281 msgstr "Čas"
282
283 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:395
284 msgid "Start Game"
285 msgstr "Spustit hru"
286
287 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:396
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Přispěné úrovně"
290
291 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:397
292 msgid "Add-ons"
293 msgstr "Doplňky"
294
295 #: src/title.cpp:271
296 msgid "Check Online"
297 msgstr ""
298
299 #: src/title.cpp:273
300 msgid "Check Online (disabled)"
301 msgstr ""
302
303 #: src/title.cpp:399
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Autoři"
306
307 #: src/title.cpp:400
308 msgid "Quit"
309 msgstr "Ukončit"
310
311 #: src/title.cpp:439
312 msgid ""
313 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
314 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
315 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
316 msgstr ""
317 "Copyright (c) 2007 Tým vývojářů SuperTuxu\n"
318 "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software; smíš jej\n"
319 "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n"
320
321 #: src/title.cpp:548
322 msgid "Free"
323 msgstr "Volná"
324
325 #: src/title.cpp:548 src/title.cpp:553
326 msgid "Slot"
327 msgstr "Hra"
328
329 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
330 msgid "You found a secret area!"
331 msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"
332
333 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
334 msgid "Quit World"
335 msgstr "Opustit svět"
336
337 #~ msgid "Remove"
338 #~ msgstr "Odebrat"
339
340 #~ msgid "Install"
341 #~ msgstr "Instalovat"