Normalized .po files by running:
[supertux.git] / data / locale / cs.po
1 # Czech translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Ondrej Hosek <ondra.hosek@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-01-03 17:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Czech\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Czech\n"
19 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Nastavit klávesnici"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
26 msgid "Up"
27 msgstr "Nahoru"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
30 msgid "Down"
31 msgstr "Dolů"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
34 msgid "Left"
35 msgstr "Vlevo"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
38 msgid "Right"
39 msgstr "Vpravo"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Skok"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
48 msgid "Action"
49 msgstr "Akce"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Kouknout vlevo"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Kouknout vpravo"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
62 msgid "Console"
63 msgstr "Konzole"
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190
68 msgid "Back"
69 msgstr "Zpět"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
73 msgid "None"
74 msgstr "Nic"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Šipka nahoru"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Šipka dolů"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Šipka vlevo"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Šipka vpravo"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
97 msgid "Space"
98 msgstr "Mezerník"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Pravý shift"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Levý shift"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "Pravý Ctrl"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "Levý Ctrl"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "Pravý Alt"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "Levý Alt"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Stiskni klávesu"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Nastavit joystick"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pauza/Menu"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "Nenalezen žádný joystick"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Stiskni tlačítko"
143
144 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Pauza"
147
148 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Pokračovat"
151
152 #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
154 msgid "Options"
155 msgstr "Nastavení"
156
157 #: src/game_session.cpp:106
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Přerušit úroveň"
160
161 #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Mince"
164
165 #: src/game_session.cpp:260
166 msgid "contributed by "
167 msgstr "Autor: "
168
169 #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98
170 msgid "Best Level Statistics"
171 msgstr "Statistika nejlepších v úrovni"
172
173 #: src/gui/menu.cpp:64
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Ano"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:65
178 msgid "No"
179 msgstr "Ne"
180
181 #: src/main.cpp:213
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Použití: %s [NASTAVENÍ] [SOUBOR_ÚROVNĚ]\n"
188 "\n"
189
190 #: src/main.cpp:215
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid ""
193 "Options:\n"
194 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
195 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
196 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
197 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
198 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
199 "  --disable-music              Disable music\n"
200 "  --help                       Show this help message\n"
201 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
202 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
203 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
204 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
205 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
206 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
207 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210 "Nastavení:\n"
211 "  -f, --fullscreen             Spustit přes celou obrazovku\n"
212 "  -w, --window                 Spustit v okně\n"
213 "  -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA   Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n"
214 "  --disable-sfx                Vypnout zvukové efekty\n"
215 "  --disable-music              Vypnout hudbu\n"
216 "  --help                       Zobrazit tento pomocný text\n"
217 "  --version                    Zobrazit verzi a ukončit program\n"
218 "  --console                    Zapnout skriptovací konzoli ve hře\n"
219 "  --noconsole                  Vypnout skriptovací konzoli ve hře\n"
220 "  --show-fps                   Zobrazovat rychlost vykreslování\n"
221 "  --no-show-fps                Nezobrazovat rychlost vykreslování\n"
222 "  --record-demo SOUBOR ÚROVEŇ  Nahrát demo úrovně ÚROVEŇ do SOUBORu\n"
223 "  --play-demo SOUBOR ÚROVEŇ    Přehrát demo úrovně ÚROVEŇ ze SOUBORu\n"
224 "\n"
225
226 #: src/options_menu.cpp:51
227 msgid "Fullscreen"
228 msgstr "Plná obrazovka"
229
230 #: src/options_menu.cpp:53
231 msgid "Sound"
232 msgstr "Zvuk"
233
234 #: src/options_menu.cpp:54
235 msgid "Music"
236 msgstr "Hudba"
237
238 #: src/options_menu.cpp:56
239 msgid "Sound (disabled)"
240 msgstr "Zvuk (vypnut)"
241
242 #: src/options_menu.cpp:57
243 msgid "Music (disabled)"
244 msgstr "Hudba (vypnutá)"
245
246 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
247 #, c-format
248 msgid "Max coins collected:"
249 msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí:"
250
251 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
252 #, c-format
253 msgid "Max fragging:"
254 msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:"
255
256 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
257 #, c-format
258 msgid "Min time needed:"
259 msgstr "Nejméně času:"
260
261 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
262 #, c-format
263 msgid "Max secrets found:"
264 msgstr "Nejvíce nalezených skrýší"
265
266 #: src/statistics.cpp:234
267 msgid "You"
268 msgstr "Ty"
269
270 #: src/statistics.cpp:235
271 msgid "Best"
272 msgstr "Nejlepší"
273
274 #: src/statistics.cpp:245
275 msgid "Secrets"
276 msgstr "Skrýše"
277
278 #: src/statistics.cpp:253
279 msgid "Time"
280 msgstr "Čas"
281
282 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275
283 msgid "Start Game"
284 msgstr "Spustit hru"
285
286 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276
287 msgid "Contrib Levels"
288 msgstr "Přispěné úrovně"
289
290 #: src/title.cpp:278
291 msgid "Credits"
292 msgstr "Autoři"
293
294 #: src/title.cpp:279
295 msgid "Quit"
296 msgstr "Ukončit"
297
298 #: src/title.cpp:318
299 msgid ""
300 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
301 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
302 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
303 msgstr ""
304 "Copyright (c) 2006 Tým vývojářů SuperTuxu\n"
305 "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software, smíš jej\n"
306 "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n"
307
308 #: src/title.cpp:420
309 msgid "Free"
310 msgstr "Volná"
311
312 #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425
313 msgid "Slot"
314 msgstr "Hra"
315
316 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
317 msgid "You found a secret area!"
318 msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"
319
320 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
321 msgid "Quit World"
322 msgstr "Opustit svět"