Credit where credit is due for French Translation.
[supertux.git] / data / locale / da.po
1 # Danish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 #
6 # Anders <anders@ersej.dk>, 2006-2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: da\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 21:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-10 15:50+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
22 msgid "You found a secret area!"
23 msgstr "Du har fundet et hemmeligt område"
24
25 #: src/trigger/climbable.cpp:78
26 msgid "Up we go..."
27 msgstr "Vi hopper op..."
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
30 #, c-format
31 msgid "contributed by %s"
32 msgstr "lavet af  %s"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:109
35 #: src/supertux/statistics.cpp:132
36 msgid "Best Level Statistics"
37 msgstr "Bedste bane-statistikker"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:115
40 #: src/supertux/statistics.cpp:211
41 msgid "Coins"
42 msgstr "Mønter"
43
44 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
45 #: src/supertux/statistics.cpp:219
46 msgid "Secrets"
47 msgstr "Hemmeligheder"
48
49 #: src/supertux/levelintro.cpp:129
50 #: src/supertux/statistics.cpp:227
51 msgid "Time"
52 msgstr "Tid"
53
54 #: src/supertux/statistics.cpp:143
55 msgid "Max coins collected:"
56 msgstr "Flest mønter indsamlet:"
57
58 #: src/supertux/statistics.cpp:147
59 msgid "Max fragging:"
60 msgstr "Flest fjender nedlagt:"
61
62 #: src/supertux/statistics.cpp:151
63 msgid "Min time needed:"
64 msgstr "Kortest tid brugt:"
65
66 #: src/supertux/statistics.cpp:155
67 msgid "Max secrets found:"
68 msgstr "Flest hemmeligheder fundet:"
69
70 #: src/supertux/statistics.cpp:207
71 msgid "You"
72 msgstr "Din"
73
74 #: src/supertux/statistics.cpp:209
75 msgid "Best"
76 msgstr "Bedste"
77
78 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
79 msgid "Start Game"
80 msgstr "Start spil"
81
82 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
83 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
84 msgid "Contrib Levels"
85 msgstr "Andre baner"
86
87 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
88 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
89 msgid "Add-ons"
90 msgstr "Tilføjelser"
91
92 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
93 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
94 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
95 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
96 msgid "Options"
97 msgstr "Indstillinger"
98
99 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
100 msgid "Credits"
101 msgstr "Rulletekst"
102
103 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
104 msgid "Quit"
105 msgstr "Afslut spil"
106
107 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
108 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
109 msgid "Select Profile"
110 msgstr "Vælg profil"
111
112 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
113 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
115 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
117 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
118 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
119 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
120 msgid "Back"
121 msgstr "Tilbage"
122
123 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
124 msgid "Language"
125 msgstr "Sprog"
126
127 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
128 msgid "<auto-detect>"
129 msgstr "<automatisk genkendelse>"
130
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
132 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
133 msgid "Setup Joystick"
134 msgstr "Indstil joystick"
135
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
138 msgid "Up"
139 msgstr "Op"
140
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
142 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
143 msgid "Down"
144 msgstr "Ned"
145
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
147 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
148 msgid "Left"
149 msgstr "Venstre"
150
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
153 msgid "Right"
154 msgstr "Højre"
155
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
158 msgid "Jump"
159 msgstr "Hop"
160
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
162 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
163 msgid "Action"
164 msgstr "Handling"
165
166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
167 msgid "Pause/Menu"
168 msgstr "Pause/Menu"
169
170 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
171 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
172 msgid "Peek Left"
173 msgstr "Kig højre"
174
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
176 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
177 msgid "Peek Right"
178 msgstr "Kig venstre"
179
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
181 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
182 msgid "Peek Up"
183 msgstr "Kig op"
184
185 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
186 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
187 msgid "Peek Down"
188 msgstr "Kig ned"
189
190 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
192 msgid "Jump with Up"
193 msgstr "Hop med op-tasten"
194
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
196 msgid "No Joysticks found"
197 msgstr "Intet joystick fundet"
198
199 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
200 msgid "Scan for Joysticks"
201 msgstr "Scan efter joysticks"
202
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
205 msgid "None"
206 msgstr "Ingen"
207
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
209 msgid "Press Button"
210 msgstr "Tryk på en knap"
211
212 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
213 msgid "Pause"
214 msgstr "Pause"
215
216 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
217 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28
218 msgid "Continue"
219 msgstr "Fortsæt"
220
221 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
222 msgid "Quit World"
223 msgstr "Forlad verden"
224
225 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
226 msgid "Check Online"
227 msgstr "Tjek online"
228
229 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
230 msgid "Check Online (disabled)"
231 msgstr "Tjek online (slået fra)"
232
233 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
234 msgid "Select Language"
235 msgstr "Vælg sprog "
236
237 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
238 msgid "Select a different language to display text in"
239 msgstr "Vælg et andet sprog at vise teksten på"
240
241 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
242 msgid "Select a profile to play with"
243 msgstr "Vælg hvilken profil du vil spille på"
244
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
246 msgid "Profile on Startup"
247 msgstr "Profil når spillet startes"
248
249 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
250 msgid "Select your profile immediately after start-up"
251 msgstr "Vælg din profil efter spillet er startet."
252
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
254 msgid "Fullscreen"
255 msgstr "Fuldskærm"
256
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
258 msgid "Fill the entire screen"
259 msgstr "Udfyld hele skærmen"
260
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
262 msgid "Resolution"
263 msgstr "Opløsning"
264
265 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
266 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
267 msgstr "Vælg den opløsning der skal bruges i fuldskærm (du skal også slå fuldskærm til)"
268
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
270 msgid "Magnification"
271 msgstr "Forstørrelse"
272
273 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
274 msgid "Change the magnification of the game area"
275 msgstr "Vælg hvor meget spillet skal forstørres"
276
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
281 msgid "auto"
282 msgstr "auto"
283
284 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
285 msgid "Aspect Ratio"
286 msgstr "Højde-bredde-forhold"
287
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
289 msgid "Adjust the aspect ratio"
290 msgstr "Indstil højde-bredde-forhold"
291
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
293 msgid "Sound"
294 msgstr "Lyd"
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
297 msgid "Disable all sound effects"
298 msgstr "Slå alle lydeffekter fra"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
301 msgid "Music"
302 msgstr "Musik"
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
305 msgid "Disable all music"
306 msgstr "Slå musikken fra"
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
309 msgid "Sound (disabled)"
310 msgstr "Lyd (slået fra)"
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
313 msgid "Music (disabled)"
314 msgstr "Musik (slået fra)"
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
317 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
318 msgid "Setup Keyboard"
319 msgstr "Indstil tastatur"
320
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
322 msgid "Configure key-action mappings"
323 msgstr "Indstil taster"
324
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
326 msgid "Configure joystick control-action mappings"
327 msgstr "Indstil joystick-knapperne"
328
329 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
330 msgid "Console"
331 msgstr "Konsol"
332
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
334 msgid "Up cursor"
335 msgstr "Pil op"
336
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
338 msgid "Down cursor"
339 msgstr "Pil ned"
340
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
342 msgid "Left cursor"
343 msgstr "Pil til venstre"
344
345 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
346 msgid "Right cursor"
347 msgstr "Pil til højre"
348
349 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
350 msgid "Return"
351 msgstr "Enter"
352
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
354 msgid "Space"
355 msgstr "Mellemrum"
356
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
358 msgid "Right Shift"
359 msgstr "Højre Shift"
360
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
362 msgid "Left Shift"
363 msgstr "Venstre Shift"
364
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
366 msgid "Right Control"
367 msgstr "Højre Ctrl"
368
369 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
370 msgid "Left Control"
371 msgstr "Venstre Ctrl"
372
373 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
374 msgid "Right Alt"
375 msgstr "Højre Alt"
376
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
378 msgid "Left Alt"
379 msgstr "Venstre Alt"
380
381 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
382 msgid "Press Key"
383 msgstr "Tryk på en tast"
384
385 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
386 msgid "Abort Level"
387 msgstr "Forlad bane"
388
389 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
393 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
394 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
395 msgstr ""
396 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
397 "Dette spil kommer UDEN NOGET GARANTI. Det er fri software og du er velkommen til\n"
398 "at videredistribuere det under visse forhold. Se filen COPYING for mere information.\n"
399
400 #: src/supertux/main.cpp:223
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
405 "\n"
406 "Options:\n"
407 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
408 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
409 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
410 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
411 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
412 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
413 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
414 "  --disable-music              Disable music\n"
415 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
416 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
417 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
418 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
419 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
420 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
421 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
422 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
423 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
424 "\n"
425 "Environment variables:\n"
426 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
427 "                               default %s\n"
428 "\n"
429 msgstr ""
430 "\Brug: %s [FLAG] [BANEFIL]\n"
431 "\n"
432 "Flag:\n"
433 "  -f, --fullscreen             Kør i fuldskærm\n"
434 "  -w, --window                 Kør i vindue\n"
435 "  -g, --geometry BREDDExHØJDE  Kør SuperTux i valgt opløsning\n"
436 "  -a, --aspect BREDDExHØJDE    Kør SuperTux i valgt forhold\n"
437 "  -d, --default                   Brug anbefalede videoindstillinger\n"
438 "  --renderer REDERER           Brug sdl, opengl eller auto til at rendere\n"
439 "  --disable-sfx                Slå lydeffekter fra\n"
440 "  --disable-music              Slå musik fra\n"
441 "  -h, --help                       Vis denne hjælpebesked\n"
442 "  -v, --version                    Vis SuperTux version og afslut\n"
443 "  --console                    Aktiver scriptkonsollen\n"
444 "  --noconsole                  Deaktiver scriptkonsollen\n"
445 "  --show-fps                   Vis framerate (FPS) i banerne\n"
446 "  --no-show-fps                Vis ikke framerate (FPS) i banerne\n"
447 "  --record-demo FIL BANE       Optag en demo til FIL\n"
448 "  --play-demo FIL BANE         Afspil en demo\n"
449 "  -s, --debug-scripts            Aktiver script-debugger\n"
450 "%s\n"
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
454 #~ "\n"
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Brug: %s [FLAG] [BANEFIL]\n"
457 #~ "\n"
458 #~ msgid "Yes"
459 #~ msgstr "Ja"
460 #~ msgid "No"
461 #~ msgstr "Nej"
462 #~ msgid "Slot"
463 #~ msgstr "Plads"
464 #~ msgid "Free"
465 #~ msgstr "Ledig"
466