Rudimentary approach at water splash effect for badguys
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2013-2014
7 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006,2013
8 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
9 # Marcel Haring, 2013-2014
10 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
11 # Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>, 2013-2014
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-10-04 21:59+0000\n"
18 "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>\n"
19 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/de/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: de\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: src/control/joystick_config.cpp:83
27 msgid "Joystick Mappings"
28 msgstr "Joystickkonfiguration"
29
30 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
31 #, c-format
32 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
33 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] [LEVEL-DATEI]"
34
35 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
36 msgid "General Options:"
37 msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
38
39 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
40 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
41 msgstr "-h, --help Diese Hilfenachricht anzeigen"
42
43 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
44 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
45 msgstr "-v, --version Die SuperTux-Version anzeigen"
46
47 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
48 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
49 msgstr "--verbose Mehr Informationen ausgeben"
50
51 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
52 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
53 msgstr "--debug Noch mehr Informationen ausgeben"
54
55 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
56 msgid ""
57 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
58 msgstr "--print-datadir Das Hauptdatenverzeichnis anzeigen"
59
60 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
61 msgid "Video Options:"
62 msgstr "Videoeinstellungen:"
63
64 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
65 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
66 msgstr "-f, --fullscreen Im Vollbildmodus laufen"
67
68 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
69 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
70 msgstr "-w, --window In einem Fenster laufen"
71
72 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
73 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
74 msgstr "-g, --geometry BREITExHÖHE In der gegebenen Auflösung laufen"
75
76 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
77 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
78 msgstr "-a, --aspect BREITE:HÖHE Im gegebenen Seitenverhältnis laufen"
79
80 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
81 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
82 msgstr "-d, --default Die Videoeinstellungen zurücksetzen"
83
84 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
85 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
86 msgstr "--renderer RENDERER SDL, OpenGL oder automatische Rendererwahl"
87
88 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
89 msgid "Audio Options:"
90 msgstr "Audioeinstellungen:"
91
92 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
93 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
94 msgstr "--disable-sound Soundeffekte abstellen"
95
96 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
97 msgid "  --disable-music              Disable music"
98 msgstr "--disable-music Musik abstellen"
99
100 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
101 msgid "Game Options:"
102 msgstr "Spieleinstellungen:"
103
104 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
105 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
106 msgstr "--console Die Skriptkonsole aktivieren"
107
108 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
109 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
110 msgstr "--noconsole Die Skriptkonsole deaktivieren"
111
112 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
113 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
114 msgstr "--show-fps Die Framerate anzeigen"
115
116 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
117 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
118 msgstr "--no-show-fps Die Framerate nicht anzeigen"
119
120 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
121 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
122 msgstr "--developer Entwicklungsfeatures aktivieren"
123
124 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
125 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
126 msgstr "-s, --debug-scripts Den Skriptdebugger aktivieren"
127
128 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
129 msgid "Demo Recording Options:"
130 msgstr "Demoaufnahmeeinstellungen:"
131
132 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
133 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
134 msgstr "--record-demo DATEI LEVEL Ein Demo in DATEI aufnehmen"
135
136 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
137 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
138 msgstr "--play-demo DATEI LEVEL Eine aufgenommene Demo abspielen"
139
140 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
141 msgid "Directory Options:"
142 msgstr "Verzeichniseinstellungen:"
143
144 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
145 msgid ""
146 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
147 msgstr "--datadir VERZEICHNIS Das Verzeichnis für Spieldaten einstellen"
148
149 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
150 msgid ""
151 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
152 "etc.)"
153 msgstr "--userdir VERZEICHNIS Das Verzeichnis für Benutzerdaten einstellen (gespeicherte Spiele usw.)"
154
155 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
156 msgid "Environment variables:"
157 msgstr "Umgebungsvariablen:"
158
159 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
160 msgid ""
161 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
162 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Verzeichnis für Benutzerdaten (gespeicherte Spiele usw.)"
163
164 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
165 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
166 msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Verzeichnis für Spieldaten"
167
168 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
169 #, c-format
170 msgid "contributed by %s"
171 msgstr "beigesteuert von %s"
172
173 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
174 msgid "Best Level Statistics"
175 msgstr "Level-Rekorde"
176
177 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
178 msgid "Coins"
179 msgstr "Münzen"
180
181 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
182 msgid "Badguys killed"
183 msgstr "Gegner besiegt"
184
185 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
186 msgid "Secrets"
187 msgstr "Verstecke"
188
189 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
190 msgid "Best time"
191 msgstr "Rekord"
192
193 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
194 msgid "Level target time"
195 msgstr "Zielzeit"
196
197 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
198 msgid "Levelset"
199 msgstr "Leveleinstellungen"
200
201 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
202 msgid "Worldmap"
203 msgstr "Weltkarte"
204
205 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
206 msgid "World"
207 msgstr "Welt"
208
209 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
210 msgid "Unknown"
211 msgstr "Unbekannt"
212
213 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
214 #, c-format
215 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
216 msgstr "%s \"%s\" von \"%s\""
217
218 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
219 msgid "Add-ons"
220 msgstr "Erweiterungen"
221
222 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
223 msgid "No Addons installed"
224 msgstr "Keine Addons installiert"
225
226 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
227 msgid "No new Addons found"
228 msgstr "Keine Addons gefunden"
229
230 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
231 msgid "Check Online (disabled)"
232 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
233
234 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
235 msgid "Check Online"
236 msgstr "Liste herunterladen"
237
238 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
239 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
240 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
241 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
243 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
245 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
246 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
247 msgid "Back"
248 msgstr "Zurück"
249
250 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
251 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
252 msgid "Cheats"
253 msgstr "Cheats"
254
255 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
256 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
257 msgid "Bonus: Grow"
258 msgstr "Bonus: Groß"
259
260 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
261 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
262 msgid "Bonus: Fire"
263 msgstr "Bonus: Feuer"
264
265 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
266 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
267 msgid "Bonus: Ice"
268 msgstr "Bonus: Eis"
269
270 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
271 msgid "Bonus: Star"
272 msgstr "Bonus: Stern"
273
274 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
275 msgid "Shrink Tux"
276 msgstr "Tux kleinmachen"
277
278 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
279 msgid "Kill Tux"
280 msgstr "Tux töten"
281
282 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
283 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
284 msgid "Finish Level"
285 msgstr "Level fertigstellen"
286
287 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
288 msgid "Contrib Levels"
289 msgstr "Zusatzlevel"
290
291 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
292 msgid "Abort Download"
293 msgstr "Herunterladen abbrechen"
294
295 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
296 msgid "Error:\n"
297 msgstr "Fehler:\n"
298
299 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
300 msgid "Ok"
301 msgstr "OK"
302
303 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
304 msgid "Close"
305 msgstr "Schließen"
306
307 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
308 msgid "Continue"
309 msgstr "Weiterspielen"
310
311 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
313 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
314 msgid "Options"
315 msgstr "Einstellungen"
316
317 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
318 msgid "Abort Level"
319 msgstr "Level Abbrechen"
320
321 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
323 msgid "Setup Joystick"
324 msgstr "Joystickbelegung"
325
326 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
327 msgid "Manual Configuration"
328 msgstr "Manuelle Konfiguration"
329
330 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
331 msgid ""
332 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
333 msgstr "Controller manuell konfigurieren, statt SDL2s automatische Konfiguration zu benutzen"
334
335 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
336 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
337 msgid "Up"
338 msgstr "Oben"
339
340 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
342 msgid "Down"
343 msgstr "Unten"
344
345 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
347 msgid "Left"
348 msgstr "Links"
349
350 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
352 msgid "Right"
353 msgstr "Rechts"
354
355 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
356 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
357 msgid "Jump"
358 msgstr "Springen"
359
360 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
362 msgid "Action"
363 msgstr "Aktion"
364
365 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
366 msgid "Pause/Menu"
367 msgstr "Pause/Menü"
368
369 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
371 msgid "Peek Left"
372 msgstr "Links umsehen"
373
374 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
375 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
376 msgid "Peek Right"
377 msgstr "Rechts umsehen"
378
379 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
380 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
381 msgid "Peek Up"
382 msgstr "Oben umsehen"
383
384 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
386 msgid "Peek Down"
387 msgstr "Unten umsehen"
388
389 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
391 msgid "Console"
392 msgstr "Konsole"
393
394 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
395 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
396 msgid "Cheat Menu"
397 msgstr "Cheatmenü"
398
399 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
400 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
401 msgid "Jump with Up"
402 msgstr "Mit \"Hoch\" springen"
403
404 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
405 msgid "No Joysticks found"
406 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
407
408 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
409 msgid "Scan for Joysticks"
410 msgstr "Nach Joysticks suchen"
411
412 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
413 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
414 msgid "None"
415 msgstr "Keine"
416
417 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
418 msgid "Press Button"
419 msgstr "Knopf drücken"
420
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
422 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
423 msgid "Setup Keyboard"
424 msgstr "Tastenbelegung"
425
426 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
427 msgid "Up cursor"
428 msgstr "Oben"
429
430 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
431 msgid "Down cursor"
432 msgstr "Unten"
433
434 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
435 msgid "Left cursor"
436 msgstr "Links"
437
438 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
439 msgid "Right cursor"
440 msgstr "Rechts"
441
442 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
443 msgid "Return"
444 msgstr "Eingabetaste"
445
446 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
447 msgid "Space"
448 msgstr "Leertaste"
449
450 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
451 msgid "Right Shift"
452 msgstr "Umschalt (rechts)"
453
454 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
455 msgid "Left Shift"
456 msgstr "Umschalt (links)"
457
458 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
459 msgid "Right Control"
460 msgstr "Strg (rechts)"
461
462 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
463 msgid "Left Control"
464 msgstr "Strg (links)"
465
466 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
467 msgid "Right Alt"
468 msgstr "Alt (rechts)"
469
470 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
471 msgid "Left Alt"
472 msgstr "Alt (links)"
473
474 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
475 msgid "Right Command"
476 msgstr "Rechts"
477
478 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
479 msgid "Left Command"
480 msgstr "Links"
481
482 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
483 msgid "Press Key"
484 msgstr "Taste drücken"
485
486 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
487 msgid "Language"
488 msgstr "Sprache"
489
490 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
491 msgid "<auto-detect>"
492 msgstr "<automatisch erkennen>"
493
494 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
495 msgid "Start Game"
496 msgstr "Spiel starten"
497
498 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
499 msgid "Credits"
500 msgstr "Abspann"
501
502 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
503 msgid "Quit"
504 msgstr "Beenden"
505
506 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
507 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
508 msgstr "Möchten Sie SuperTux wirklich beenden?"
509
510 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Abbrechen"
513
514 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
515 msgid "Quit SuperTux"
516 msgstr "SuperTux beenden"
517
518 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
519 msgid "Select Language"
520 msgstr "Sprache auswählen"
521
522 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
523 msgid "Select a different language to display text in"
524 msgstr "Wähle eine andere Sprache aus"
525
526 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
527 msgid "Select Profile"
528 msgstr "Profil auswählen"
529
530 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
531 msgid "Select a profile to play with"
532 msgstr "Wähle ein Profil aus"
533
534 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
535 msgid "Fullscreen"
536 msgstr "Vollbild"
537
538 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
539 msgid "Fill the entire screen"
540 msgstr "Im Vollbildmodus spielen"
541
542 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
543 msgid "Resolution"
544 msgstr "Auflösung"
545
546 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
547 msgid ""
548 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
549 " to complete the change)"
550 msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam"
551
552 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
553 msgid "Magnification"
554 msgstr "Skalierung"
555
556 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
557 msgid "Change the magnification of the game area"
558 msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus"
559
560 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
564 msgid "auto"
565 msgstr "auto"
566
567 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
568 msgid "Aspect Ratio"
569 msgstr "Seitenverhältnis"
570
571 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
572 msgid "Adjust the aspect ratio"
573 msgstr "Seitenverhältnis anpassen"
574
575 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
576 msgid "Sound"
577 msgstr "Sound"
578
579 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
580 msgid "Disable all sound effects"
581 msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren"
582
583 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
584 msgid "Music"
585 msgstr "Musik"
586
587 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
588 msgid "Disable all music"
589 msgstr "Musik deaktivieren"
590
591 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
592 msgid "Sound (disabled)"
593 msgstr "Sound (deaktiviert)"
594
595 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
596 msgid "Music (disabled)"
597 msgstr "Musik (deaktiviert)"
598
599 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
600 msgid "Configure key-action mappings"
601 msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren"
602
603 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
604 msgid "Configure joystick control-action mappings"
605 msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren"
606
607 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
608 msgid "Developer Mode"
609 msgstr "Entwicklermodus"
610
611 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
612 msgid "Bonus: None"
613 msgstr "Kein Bonus"
614
615 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
616 msgid "Reset Level"
617 msgstr "Level neu starten"
618
619 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
620 msgid "Finish WorldMap"
621 msgstr "Weltkarte fertigstellen"
622
623 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
624 msgid "Reset WorldMap"
625 msgstr "Weltkarte zurücksetzen"
626
627 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
628 msgid "Pause"
629 msgstr "Pause"
630
631 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
632 msgid "Quit World"
633 msgstr "Welt verlassen"
634
635 #: src/supertux/statistics.cpp:128
636 msgid "Max coins collected:"
637 msgstr "Münzen gesammelt:"
638
639 #: src/supertux/statistics.cpp:132
640 msgid "Max fragging:"
641 msgstr "Gegner besiegt:"
642
643 #: src/supertux/statistics.cpp:136
644 msgid "Max secrets found:"
645 msgstr "Verstecke gefunden:"
646
647 #: src/supertux/statistics.cpp:140
648 msgid "Best time completed:"
649 msgstr "Rekord"
650
651 #: src/supertux/statistics.cpp:145
652 msgid "Level target time:"
653 msgstr "Zielzeit:"
654
655 #: src/supertux/statistics.cpp:201
656 msgid "You"
657 msgstr "Aktuell"
658
659 #: src/supertux/statistics.cpp:203
660 msgid "Best"
661 msgstr "Rekord"
662
663 #: src/supertux/statistics.cpp:213
664 msgid "Badguys"
665 msgstr "Monster"
666
667 #: src/supertux/statistics.cpp:229
668 msgid "Time"
669 msgstr "Zeit"
670
671 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
672 msgid "Copyright"
673 msgstr "Copyright"
674
675 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
676 msgid ""
677 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
678 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
679 msgstr "Dieses Spiel ist freie Software, die OHNE JEDE HAFTUNG angeboten wird, jedoch unter den\nin der Datei COPYING hinterlegten Regeln frei weitergegeben werden darf.\n"
680
681 #: src/trigger/climbable.cpp:78
682 msgid "Up we go..."
683 msgstr "Hoch geht's..."
684
685 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
686 msgid "You found a secret area!"
687 msgstr "Neues Versteck gefunden!"