Italian translation by Manuela Kessler <mailto:exty -at- exty.ch>
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
28 msgid "Setup Keyboard"
29 msgstr "Tastenbelegung"
30
31 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
32 msgid "Up"
33 msgstr "Oben"
34
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
36 msgid "Down"
37 msgstr "Unten"
38
39 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
40 msgid "Left"
41 msgstr "Links"
42
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
44 msgid "Right"
45 msgstr "Rechts"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Springen"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
54 msgid "Action"
55 msgstr "Aktion"
56
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
59 msgid "Peek Left"
60 msgstr "Links umsehen"
61
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
64 msgid "Peek Right"
65 msgstr "Rechts umsehen"
66
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
68 msgid "Console"
69 msgstr "Konsole"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
73 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
74 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
75 msgid "Back"
76 msgstr "Zurück"
77
78 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
80 msgid "None"
81 msgstr "Keine"
82
83 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
84 msgid "Up cursor"
85 msgstr "Oben"
86
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
88 msgid "Down cursor"
89 msgstr "Unten"
90
91 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
92 msgid "Left cursor"
93 msgstr "Links"
94
95 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
96 msgid "Right cursor"
97 msgstr "Rechts"
98
99 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
100 msgid "Return"
101 msgstr "Eingabetaste"
102
103 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
104 msgid "Space"
105 msgstr "Leertaste"
106
107 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
108 msgid "Right Shift"
109 msgstr "Umschalt (rechts)"
110
111 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
112 msgid "Left Shift"
113 msgstr "Umschalt (links)"
114
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
116 msgid "Right Control"
117 msgstr "Strg (rechts)"
118
119 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
120 msgid "Left Control"
121 msgstr "Strg (links)"
122
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
124 msgid "Right Alt"
125 msgstr "Alt (rechts)"
126
127 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
128 msgid "Left Alt"
129 msgstr "Alt (links)"
130
131 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
132 msgid "Press Key"
133 msgstr "Taste drücken"
134
135 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
136 msgid "Setup Joystick"
137 msgstr "Joystickbelegung"
138
139 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
140 msgid "Pause/Menu"
141 msgstr "Pause/Menü"
142
143 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
144 msgid "No Joysticks found"
145 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
146
147 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
148 msgid "Press Button"
149 msgstr "Knopf drücken"
150
151 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
152 msgid "Pause"
153 msgstr "Pause"
154
155 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
156 msgid "Continue"
157 msgstr "Weiterspielen"
158
159 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
160 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
161 msgid "Options"
162 msgstr "Einstellungen"
163
164 #: src/game_session.cpp:113
165 msgid "Abort Level"
166 msgstr "Level Abbrechen"
167
168 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
169 msgid "Coins"
170 msgstr "Münzen"
171
172 #: src/game_session.cpp:267
173 msgid "contributed by "
174 msgstr "von "
175
176 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
177 msgid "Best Level Statistics"
178 msgstr "Level-Rekorde"
179
180 #: src/gui/menu.cpp:64
181 msgid "Yes"
182 msgstr "Ja"
183
184 #: src/gui/menu.cpp:65
185 msgid "No"
186 msgstr "Nein"
187
188 #: src/main.cpp:219
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
195 "\n"
196
197 #: src/main.cpp:221
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Options:\n"
201 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
202 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
203 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
204 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
205 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
206 "  --disable-music              Disable music\n"
207 "  --help                       Show this help message\n"
208 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
209 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
210 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
211 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
212 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
213 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
214 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Optionen:\n"
218 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
219 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
220 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
221 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
222 "  --disable-sfx                Sound deaktivieren\n"
223 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
224 "  --help                       Diesen Hilfetext anzeigen\n"
225 "  --version                    SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
226 "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
227 "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
228 "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
229 "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
230 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
231 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
232 "\n"
233
234 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
235 msgid "Language"
236 msgstr ""
237
238 #: src/options_menu.cpp:44
239 msgid "auto-detect language"
240 msgstr ""
241
242 #: src/options_menu.cpp:110
243 msgid "Fullscreen"
244 msgstr "Vollbild"
245
246 #: src/options_menu.cpp:113
247 msgid "Sound"
248 msgstr "Sound"
249
250 #: src/options_menu.cpp:114
251 msgid "Music"
252 msgstr "Musik"
253
254 #: src/options_menu.cpp:116
255 msgid "Sound (disabled)"
256 msgstr "Sound (deaktiviert)"
257
258 #: src/options_menu.cpp:117
259 msgid "Music (disabled)"
260 msgstr "Musik (deaktiviert)"
261
262 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
263 #, c-format
264 msgid "Max coins collected:"
265 msgstr "Münzen gesammelt:"
266
267 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
268 #, c-format
269 msgid "Max fragging:"
270 msgstr "Gegner besiegt:"
271
272 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
273 #, c-format
274 msgid "Min time needed:"
275 msgstr "Schnellste Zeit:"
276
277 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
278 #, c-format
279 msgid "Max secrets found:"
280 msgstr "Verstecke gefunden:"
281
282 #: src/statistics.cpp:273
283 msgid "You"
284 msgstr "Aktuell"
285
286 #: src/statistics.cpp:274
287 msgid "Best"
288 msgstr "Rekord"
289
290 #: src/statistics.cpp:284
291 msgid "Secrets"
292 msgstr "Verstecke"
293
294 #: src/statistics.cpp:292
295 msgid "Time"
296 msgstr "Zeit"
297
298 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
299 msgid "Start Game"
300 msgstr "Spiel starten"
301
302 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
303 msgid "Contrib Levels"
304 msgstr "Zusatzlevel"
305
306 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
307 msgid "Add-ons"
308 msgstr "Erweiterungen"
309
310 #: src/title.cpp:271
311 msgid "Check Online"
312 msgstr "Liste herunterladen"
313
314 #: src/title.cpp:273
315 msgid "Check Online (disabled)"
316 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
317
318 #: src/title.cpp:395
319 msgid "Credits"
320 msgstr "Abspann"
321
322 #: src/title.cpp:396
323 msgid "Quit"
324 msgstr "Beenden"
325
326 #: src/title.cpp:435
327 msgid ""
328 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
329 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
330 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/title.cpp:546
334 msgid "Free"
335 msgstr "Frei"
336
337 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
338 msgid "Slot"
339 msgstr "Spielstand"
340
341 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
342 msgid "You found a secret area!"
343 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
344
345 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
346 msgid "Quit World"
347 msgstr "Welt verlassen"
348
349 #~ msgid ""
350 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
351 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
352 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
353 #~ msgstr ""
354 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
355 #~ "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
356 #~ "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"