Updated Danish translation
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:07+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
28 msgid "Setup Keyboard"
29 msgstr "Tastenbelegung"
30
31 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
32 msgid "Up"
33 msgstr "Oben"
34
35 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
36 msgid "Down"
37 msgstr "Unten"
38
39 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
40 msgid "Left"
41 msgstr "Links"
42
43 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
44 msgid "Right"
45 msgstr "Rechts"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Springen"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
54 msgid "Action"
55 msgstr "Aktion"
56
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
59 msgid "Peek Left"
60 msgstr "Links umsehen"
61
62 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
64 msgid "Peek Right"
65 msgstr "Rechts umsehen"
66
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
68 msgid "Console"
69 msgstr "Konsole"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
73 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
74 msgid "Back"
75 msgstr "Zurück"
76
77 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
78 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
79 msgid "None"
80 msgstr "Keine"
81
82 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
83 msgid "Up cursor"
84 msgstr "Oben"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
87 msgid "Down cursor"
88 msgstr "Unten"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
91 msgid "Left cursor"
92 msgstr "Links"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
95 msgid "Right cursor"
96 msgstr "Rechts"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
99 msgid "Return"
100 msgstr "Eingabetaste"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
103 msgid "Space"
104 msgstr "Leertaste"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
107 msgid "Right Shift"
108 msgstr "Umschalt (rechts)"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
111 msgid "Left Shift"
112 msgstr "Umschalt (links)"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
115 msgid "Right Control"
116 msgstr "Strg (rechts)"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
119 msgid "Left Control"
120 msgstr "Strg (links)"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
123 msgid "Right Alt"
124 msgstr "Alt (rechts)"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
127 msgid "Left Alt"
128 msgstr "Alt (links)"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
131 msgid "Press Key"
132 msgstr "Taste drücken"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
135 msgid "Setup Joystick"
136 msgstr "Joystickbelegung"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
139 msgid "Pause/Menu"
140 msgstr "Pause/Menü"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
143 msgid "No Joysticks found"
144 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
147 msgid "Press Button"
148 msgstr "Knopf drücken"
149
150 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
151 msgid "Pause"
152 msgstr "Pause"
153
154 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
155 msgid "Continue"
156 msgstr "Weiterspielen"
157
158 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
159 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
160 msgid "Options"
161 msgstr "Einstellungen"
162
163 #: src/game_session.cpp:113
164 msgid "Abort Level"
165 msgstr "Level Abbrechen"
166
167 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
168 msgid "Coins"
169 msgstr "Münzen"
170
171 #: src/game_session.cpp:267
172 msgid "contributed by "
173 msgstr "von "
174
175 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
176 msgid "Best Level Statistics"
177 msgstr "Level-Rekorde"
178
179 #: src/gui/menu.cpp:64
180 msgid "Yes"
181 msgstr "Ja"
182
183 #: src/gui/menu.cpp:65
184 msgid "No"
185 msgstr "Nein"
186
187 #: src/main.cpp:214
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
194 "\n"
195
196 #: src/main.cpp:216
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Options:\n"
200 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
201 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
202 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
203 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
204 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
205 "  --disable-music              Disable music\n"
206 "  --help                       Show this help message\n"
207 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
208 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
209 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
210 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
211 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
212 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
213 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
214 "\n"
215 msgstr ""
216 "Optionen:\n"
217 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
218 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
219 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
220 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
221 "  --disable-sfx                Sound deaktivieren\n"
222 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
223 "  --help                       Diesen Hilfetext anzeigen\n"
224 "  --version                    SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
225 "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
226 "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
227 "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
228 "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
229 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
230 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
231 "\n"
232
233 #: src/options_menu.cpp:51
234 msgid "Fullscreen"
235 msgstr "Vollbild"
236
237 #: src/options_menu.cpp:53
238 msgid "Sound"
239 msgstr "Sound"
240
241 #: src/options_menu.cpp:54
242 msgid "Music"
243 msgstr "Musik"
244
245 #: src/options_menu.cpp:56
246 msgid "Sound (disabled)"
247 msgstr "Sound (deaktiviert)"
248
249 #: src/options_menu.cpp:57
250 msgid "Music (disabled)"
251 msgstr "Musik (deaktiviert)"
252
253 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
254 #, c-format
255 msgid "Max coins collected:"
256 msgstr "Münzen gesammelt:"
257
258 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
259 #, c-format
260 msgid "Max fragging:"
261 msgstr "Gegner besiegt:"
262
263 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
264 #, c-format
265 msgid "Min time needed:"
266 msgstr "Schnellste Zeit:"
267
268 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
269 #, c-format
270 msgid "Max secrets found:"
271 msgstr "Verstecke gefunden:"
272
273 #: src/statistics.cpp:273
274 msgid "You"
275 msgstr "Aktuell"
276
277 #: src/statistics.cpp:274
278 msgid "Best"
279 msgstr "Rekord"
280
281 #: src/statistics.cpp:284
282 msgid "Secrets"
283 msgstr "Verstecke"
284
285 #: src/statistics.cpp:292
286 msgid "Time"
287 msgstr "Zeit"
288
289 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
290 msgid "Start Game"
291 msgstr "Spiel starten"
292
293 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
294 msgid "Contrib Levels"
295 msgstr "Zusatzlevel"
296
297 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
298 msgid "Add-ons"
299 msgstr "Erweiterungen"
300
301 #: src/title.cpp:271
302 msgid "Check Online"
303 msgstr "Liste herunterladen"
304
305 #: src/title.cpp:273
306 msgid "Check Online (disabled)"
307 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
308
309 #: src/title.cpp:387
310 msgid "Credits"
311 msgstr "Abspann"
312
313 #: src/title.cpp:388
314 msgid "Quit"
315 msgstr "Beenden"
316
317 #: src/title.cpp:427
318 msgid ""
319 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
320 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
321 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
322 msgstr ""
323
324 #: src/title.cpp:537
325 msgid "Free"
326 msgstr "Frei"
327
328 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
329 msgid "Slot"
330 msgstr "Spielstand"
331
332 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
333 msgid "You found a secret area!"
334 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
335
336 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
337 msgid "Quit World"
338 msgstr "Welt verlassen"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
342 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
343 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
346 #~ "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
347 #~ "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"