Tuned translation a bit
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux package
2 # German messages for SuperTux.
3 # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #  <matze@braunis.de>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.2-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-15 17:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-16 17:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
23 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
25
26 #: src/options_menu.cpp:49
27 #: src/game_session.cpp:104
28 #: src/title.cpp:275
29 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
30 msgid "Options"
31 msgstr "Einstellungen"
32
33 #: src/options_menu.cpp:51
34 msgid "Fullscreen"
35 msgstr "Vollbild"
36
37 #: src/options_menu.cpp:53
38 msgid "Sound"
39 msgstr "Sound"
40
41 #: src/options_menu.cpp:54
42 msgid "Music"
43 msgstr "Musik"
44
45 #: src/options_menu.cpp:56
46 msgid "Sound (disabled)"
47 msgstr "Sound (deaktiviert)"
48
49 #: src/options_menu.cpp:57
50 msgid "Music (disabled)"
51 msgstr "Musik (deaktiviert)"
52
53 #: src/options_menu.cpp:59
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588
55 msgid "Setup Keyboard"
56 msgstr "Tastenbelegung"
57
58 #: src/options_menu.cpp:60
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677
60 msgid "Setup Joystick"
61 msgstr "Joystickbelegung"
62
63 #: src/options_menu.cpp:62
64 #: src/title.cpp:88
65 #: src/title.cpp:139
66 #: src/title.cpp:189
67 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
69 msgid "Back"
70 msgstr "Zurück"
71
72 #: src/main.cpp:201
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
79 "\n"
80
81 #: src/main.cpp:203
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Options:\n"
85 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
86 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
87 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
88 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
89 "  --disable-music              Disable music\n"
90 "  --help                       Show this help message\n"
91 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
92 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
93 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
94 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
95 "\n"
96 msgstr ""
97 "Optionen:\n"
98 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
99 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
100 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
101 "  --disable-sfx                Sound deaktivieren\n"
102 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
103 "  --help                       Diesen Hilfetext anzeigen\n"
104 "  --version                    SuperTux Version anzeigen und beenden\n"
105 "  --show-fps                   FPS anzeigen\n"
106 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
107 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
108 "\n"
109
110 #: src/game_session.cpp:101
111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145
112 msgid "Pause"
113 msgstr "Pause"
114
115 #: src/game_session.cpp:103
116 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147
117 msgid "Continue"
118 msgstr "Weiterspielen"
119
120 #: src/game_session.cpp:106
121 msgid "Abort Level"
122 msgstr "Level Abbrechen"
123
124 #: src/game_session.cpp:256
125 #: src/statistics.cpp:232
126 msgid "Coins"
127 msgstr "Münzen"
128
129 #: src/game_session.cpp:262
130 msgid "contributed by "
131 msgstr "von"
132
133 #: src/game_session.cpp:266
134 #: src/statistics.cpp:93
135 msgid "Best Level Statistics"
136 msgstr "Level-Rekorde"
137
138 #: src/statistics.cpp:111
139 #: src/statistics.cpp:168
140 #, c-format
141 msgid "Max coins collected:"
142 msgstr "Münzen gesammelt:"
143
144 #: src/statistics.cpp:115
145 #: src/statistics.cpp:173
146 #, c-format
147 msgid "Max fragging:"
148 msgstr "Gegner besiegt:"
149
150 #: src/statistics.cpp:119
151 #: src/statistics.cpp:181
152 #, c-format
153 msgid "Min time needed:"
154 msgstr "Schnellste Zeit:"
155
156 #: src/statistics.cpp:128
157 #: src/statistics.cpp:186
158 #, c-format
159 msgid "Max secrets found:"
160 msgstr "Verstecke gefunden:"
161
162 #: src/statistics.cpp:229
163 msgid "You"
164 msgstr "Jetzt"
165
166 #: src/statistics.cpp:230
167 msgid "Best"
168 msgstr "Rekord"
169
170 #: src/statistics.cpp:240
171 msgid "Secrets"
172 msgstr "Verstecke"
173
174 #: src/statistics.cpp:248
175 msgid "Time"
176 msgstr "Zeit"
177
178 #: src/title.cpp:82
179 #: src/title.cpp:273
180 msgid "Start Game"
181 msgstr "Spiel starten"
182
183 #: src/title.cpp:117
184 #: src/title.cpp:274
185 msgid "Contrib Levels"
186 msgstr "Zusatzlevel"
187
188 #: src/title.cpp:276
189 msgid "Credits"
190 msgstr "Abspann"
191
192 #: src/title.cpp:277
193 msgid "Quit"
194 msgstr "Beenden"
195
196 #: src/title.cpp:316
197 msgid ""
198 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
199 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
200 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
201 msgstr ""
202 "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n"
203 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
204 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
205
206 #: src/title.cpp:418
207 #: src/title.cpp:423
208 msgid "Slot"
209 msgstr "Spielstand"
210
211 #: src/title.cpp:418
212 msgid "Free"
213 msgstr "Frei"
214
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590
216 msgid "Up"
217 msgstr "Oben"
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
220 msgid "Down"
221 msgstr "Unten"
222
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
224 msgid "Left"
225 msgstr "Links"
226
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
228 msgid "Right"
229 msgstr "Rechts"
230
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680
233 msgid "Jump"
234 msgstr "Springen"
235
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
238 msgid "Action"
239 msgstr "Aktion"
240
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683
243 msgid "Peek Left"
244 msgstr "Links umsehen"
245
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684
248 msgid "Peek Right"
249 msgstr "Rechts umsehen"
250
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
253 msgid "None"
254 msgstr "Keine"
255
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
257 msgid "Up cursor"
258 msgstr "Oben"
259
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
261 msgid "Down cursor"
262 msgstr "Unten"
263
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
265 msgid "Left cursor"
266 msgstr "Links"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
269 msgid "Right cursor"
270 msgstr "Rechts"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
273 msgid "Return"
274 msgstr "Eingabetaste"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
277 msgid "Space"
278 msgstr "Leertaste"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
281 msgid "Right Shift"
282 msgstr "Umschalt (rechts)"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
285 msgid "Left Shift"
286 msgstr "Umschalt (links)"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
289 msgid "Right Control"
290 msgstr "Strg (rechts)"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
293 msgid "Left Control"
294 msgstr "Strg (links)"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
297 msgid "Right Alt"
298 msgstr "Alt (rechts)"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
301 msgid "Left Alt"
302 msgstr "Alt (links)"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
305 msgid "Press Key"
306 msgstr "Taste drücken"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682
309 msgid "Pause/Menu"
310 msgstr "Pause/Menü"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686
313 msgid "No Joysticks found"
314 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
315
316 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711
317 msgid "Press Button"
318 msgstr "Knopf drücken"
319
320 #: src/gui/menu.cpp:64
321 msgid "Yes"
322 msgstr "Ja"
323
324 #: src/gui/menu.cpp:65
325 msgid "No"
326 msgstr "Nein"
327
328 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
329 msgid "You found a secret area!"
330 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
331
332 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
333 msgid "Quit World"
334 msgstr "Welt verlassen"
335